blau bær
blåbær (etymologically “blueberry”, but not the same as the American blueberry)

skin tukt
probably blokkebær, also called skinntryte

heste bær
possibly heggebær

“we have forgotten its name”
English “lingonberry”, from its Swedish name lingon

Footnotes to Song (pgs. [196-97])

4) ‘Brod,’ bread. The word does not rhyme to god, being pronounced something like Broat, but it looks as if it rhymed.

The Norwegian word is “brød”. Here the writers almost seem to be talking about the German equivalent “Brot”.

8) ‘Stor,’ big, pronounced Stora before a consonant.

The writers have misunderstood a rule. The word does vary between “stor” and “store”, but the difference is grammatical, not phonetic.