[← ] 20καὶ δι’ αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα εἰς [ →]
20. The false teachers aimed at effecting a partial reconciliation between God and man through the interposition of angelic mediators. The Apostle speaks of an absolute and complete reconciliation of universal nature to God, effected through the mediation of the Incarnate Word. Their mediators were ineffective, because they were neither human nor divine. The true mediator must be both human and divine. It was necessary that in Him all the plenitude of the Godhead should dwell. It was necessary also that He should be born into the world and should suffer as a man.
δι’ αὐτοῦ] i.e. τοῦ Χριστοῦ, as appears from the preceding ἐν αὐτῷ, and the following διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ, [δι’ αὐτοῦ]. This expression δι’ αὐτοῦ has been already applied to the Preincarnate Word in relation to the Universe (ver. 16); it is now used of the Incarnate Word in relation to the Church.
ἀποκαταλλάξαι] sc. εὐδόκησεν ὁ Θεός. The personal pronoun αὐτόν, instead of the reflexive ἑαυτόν, is no real obstacle to this way of connecting the words (see the next note). The alternative would be to take τὸ πλήρωμα as governing ἀποκαταλλάξαι, but this mode of expression is harsh and improbable.
The same double compound ἀποκαταλλάσσειν is used below, ver. 21 and Ephes. ii. 16, in place of the usual καταλλάσσειν. It may be compared with ἀποκατάστασις, Acts iii. 21. Tertullian, arguing against the dualism of Marcion who maintained an antagonism between the demiurge and the Christ, lays stress on the compound, adv. Marc. v. 19 ‘conciliari extraneo possent, reconciliari vero non alii quam suo.’ The word ἀποκαταλλάσσειν corresponds to ἀπηλλοτριωμένους here and in Ephes. ii. 16, implying a restitution to a state from which they had fallen, or which was potentially theirs, or for which they were destined. Similarly St Augustine on Gal. iv. 5 remarks that the word used of the υἱοθεσία is not accipere (λαμβάνειν) but recipere (ἀπολαμβάνειν). See the note there.
τὰ πάντα] The whole universe of things, material as well as spiritual, shall be restored to harmony with God. How far this restoration of universal nature maybe subjective, as involved in the changed perceptions of man thus brought into harmony with God, and how far it may have an objective and independent existence, it were vain to speculate.
I. 21]
[← ] αὐτόν, εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ ἅιματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ, δι’ αὐτοῦ ἔιτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς ἔιτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, 21καὶ ὑμᾶς ποτὲ ὄντας ἀπήλλοτριωμένους καὶ[ >] [ →]
εἰς αὐτόν] ‘to Him,’ i.e. ‘to Himself.’ The reconciliation is always represented as made to the Father. The reconciler is sometimes the Father Himself (2 Cor. v. 18, 19 ἐκ τοῦ Θεοῦ τοῦ καταλλάξαντος ἡμᾶς ἑαυτῷ διὰ Χριστοῦ ... Θεὸς ἐν Χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ), sometimes the Son (Ephes. ii. 16: comp. Rom. v. 10, 11). Excellent reasons are given (Bleek Hebr. II. p. 69, A. Buttmann Gramm. p. 97) for supposing that the reflexive pronoun ἑαυτοῦ etc. is never contracted into αὐτοῦ etc. in the Greek Testament. But at the same time it is quite clear that the oblique cases of the personal pronoun αὐτός are there used very widely, and in cases where we should commonly find the reflexive pronoun in classical authors: e.g. Ephes. i. 4, 5 ἐξελέξατο ἡμᾶς ... εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους κατενώπιον αὐτοῦ ... προορίσας ἡμᾶς εἰς ὑιοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν . See also the instances given in A. Buttmann p. 98. It would seem indeed that αὐτοῦ etc. may be used for ἑαυτοῦ etc. in almost every connexion, except where it is the direct object of the verb.