Indeed, after all, two or three bits of phrases could be worked in. ‘Goedige aanblikken’ caught my eye somewhere. I was delighted to have a kind of equivalent for kind regards; and eschewing the temptation to deviate into ‘zuiverlijk’ for sincerely, or ‘vertrouwelijk’ for faithfully, I finished with simple directness using ‘waarachtig’ for truly. This I afterwards thought of changing to waarempeltjes as being less formal.
Finally, to give a neat turn to the whole, I dropped in a sentence from the conversation-manual, so as to refer with a light but artistic touch to the broiling weather.
THE FINISHED PRODUCT.
Thus the finished product assumed the following form:
Hooggeachte Heer!
Aangezien dat gij in mijn zaal laatsten Donderdag morgen Uwen regenscherm vergegeten hebt, op den datum dat gij mij de eer deedt om op mij te roepen, en visite af te leggen, verschoon mij dat ik bedel het geabandoneerde voorwerp beleefd over aan UEdele te handigen door den drager dezes briefs.
Ik bemerkt niet eerstelijk dat de regenscherm de Uwe was; dus ik vertrouw dat gij wilt pardoneeren al het verdriet dat zijne afwezigheid veroorzaakt hebben moge.
Hoe heerlijk dat het gunstige weer van gisteren en onlangs gestadig blijft! Ik hoop van harte dat U ervan heerlijk geniet.
Koesterende den hoop dat de regenscherm zonder oponthoud U goed en wel zal bereiken,
Ik blijf,
Dierbaar,
met goedige aanblikken,
waarachtig de Uwe,
Jack O’Neill.