[58]

Documentos inéditos, vol. X, p. 179. 'Y suplico á sus mercedes sean servidos dar licencia para que se le diga al dicho padre prior [Fray Gabriel Pinelo] que avise á Ana de Espinosa, monja en el monasterio de Madrigal, que envíe una caja de unos polvos que ella solia hacer y enviarme para mis melancolías y pasiones de corazon, que ella sola los sabe hacer, y nunca tuve dellos mas necesidad que agora; y sobre todo que me encomiende á Dios sin cansarse.'

[59]

The tone of his request shows that he anticipated a refusal on the ground that he might wilfully injure himself with a knife: 'Tambien si sus mercedes fuesen servidos, torno á suplicar se me dé un cuchillo para cortar lo que como; que por la misericordia de Dios, seguramente se me puede dar; que jamás deseé la vida y las fuerzas tanto como agora, para pasar hasta el fin con esta merced que Dios me ha hecho por la cual yo le alabo y bendigo' (Documentos inéditos, vol. X, pp. 179-180).

[60]

The concession of the Inquisitors reads thus: 'Que se le dé esto que pide; y atento que es hombre enfermo y delicado, dijeron que mandaban y mandaron que el alcaide le dé un cuchillo sin punta. Lo cual se mandó al alcaide luego en su presencia' (Documentos inéditos, vol. X, p. 180).