Que en sonrisa falsa, Flora reviste
De esteril verde, en que la flor es triste,
Y Amor sin gloria espira.
Which stanza is thus translated by Maury:—
Combien te sied le mal, Angleterre inféconde,
Amante de vapeurs, jeteé où l’œil du monde
Te regarde si peu!
Champs où la brume arrose une oiseuse verdure,
Où Flore est sans gaieté, l’automne sans parure,