Que en sonrisa falsa, Flora reviste

De esteril verde, en que la flor es triste,

Y Amor sin gloria espira.

Which stanza is thus translated by Maury:—

Combien te sied le mal, Angleterre inféconde,

Amante de vapeurs, jeteé où l’œil du monde

Te regarde si peu!

Champs où la brume arrose une oiseuse verdure,

Où Flore est sans gaieté, l’automne sans parure,