1. In the Saṁvat year 1274 (1218 a.d.) on Friday the 9th of the bright half of Bhâdrapada—on this day here in holy Śrîmâla,

2. in the prosperous and victorious reign of his majesty the Mahârâjâdhirâja Śrî Udayasiṁha, in

3. the term of office of the panch (consisting of) Sa° Dêpâla and others …..

4. … Śrî Udayasîha ….. in the naivedya of Śrîdêva Jagasvâmi ….

5. ….. day … to be given regularly 2 two lô° (?).

IX.—(S. 1305; a.d. 1249. Not in Plan.) On the south face of the fifth right pillar on the right hand of Bârâji’s rest-house. Prose:

1. Ôṁ Namaḥ Sûryâyaḥ || yasyodayâstasa-

2. -mayê Sura-makuṭa-nisprishṭa-caraṇa-

3. -kamalo ऽ pi kurutê ऽ ṁjaliṁ Trinetra sa

4. jayati dhâmnâ(ṁ) nidhi(ḥ) Suryaḥ || Saṁ. 1305 va-

5. -rshê adyêha Śrî Śrîmâlê Mahârâjâdhirâjaśrî (Uda-)

6. -ya-siha-dêva-kalyâṇa-vijaya-râjyê maha° Gaja(si-)

7. -ha-prabhṛiti paṁca(kula-pratipattâu) ….. ṇadêvî …

8. vâha … Śrî Jagasvâmidêvîyabhâṇḍâgâre kshêpita dra. 50 paṁcâ (śaddrammâ â-)

9. -Śvina-yâtrâyâṁ Âśvina śudi (4) dinê divasa-bali ..

10. ………………………….. (gô-)

11. -dhûma sê 2 .. ghṛita ka 8 ……….. muga pâ 2 ghṛita ka 2.

12. Illegible.
13.
14.
15.

12.Illegible.
13.
14.
15.

Translation.

1–4. Ôṁ. Reverence to the Sun! Victorious is that sun, the storehouse of brightness, at whose rising and setting the three-eyed (Śiva) folds his hands (in adoration), even though his feet are touched by the diadems of the gods.

4–7. In the year Saṁ. 1305 (1249 a.d.), on this day here in holy Śrîmâla in the prosperous and victorious reign of his majesty the Mahârâjâdhirâja Śrî Udayasiha, in the term of office of the panch (consisting of) Maha° Gajasiha and others …… ṇadêvî.

8. Vâha … dra. 50 fifty drammas deposited in the treasury of the god Śrî Jagasvâmi.

9. At the Âśvina festival on the 4th day of the light half of Âśvina the day’s bali.

10. ……….
Appendix III.
Bhinmál.
Inscriptions.

11. Wheat sers 2 .. ghî karshas (8) ….. mung pâ 2, ghî karshas 2.

12–15. Illegible.

X.—(S. 1320; a.d. 1264. No. 6 of Plan.) On the east face of the lower square section of the more northerly of the east pair of dome pillars of Jagsvâmi’s temple. First thirteen lines in verse, the rest in prose. No. 49 of the Bhâunagar State Collection (Bhâu. Prâ. I.)

1. Ôṁ namo Vighnarâjâya namo devâya bhâsvate | namo ऽ nanta-sva-

2. rûpâya Harayê Cakrapâṇayê || namaḥ ŚivâyaSomâya namaḥ para-

3. ma-Vrahmaṇê | Iti paṁcanamaskârâḥ sarvapâpapraṇâ-śakâḥ || sarva-maṁ-

4. gala-maṁgalyâḥ sarva-saukhya-pradâyakâḥ | sarvârtha-siddhi-saṁpannâḥ saṁ-

5. -tu mê hṛidi sarvadâ || Iti jantur japan nityaṁ nityam âśrayatê sukhaṁ | ta-

6. -smâd asmin japê puṇyê ratir astu sadaiva mê || Iti dhyânaikanishṭhâtmâ-

7. Kâyastho naigamânvayê | Ṛishir âsît purâ Saḍhunamdano naṁdanaḥ satâin ||

8. Śrikrishṇa-Kṛishṇa-Govinda-pranidhâna-parâyanaḥ | Pautras tasyâjani Śrîmâ-

9. -n Saḍhḍhalo Valaṇâṁgajaḥ || Sadaiva datta-mishṭânna-toshitâneka-vâḍavaḥ |

10. Ahâra-prasaro yasya pâṇiḥ padmâlayâlayaḥ || paropakâra-vratinâm vaishṇa

11. vadharmasêvinâṁ || yêna janmâtmanaścakrê sâdhuvâda-vibhûshitaṁ || tataḥ parama-

12. -dharmmâtmâ sadâ viśadamânasaḥ || dêvîdatta-varaḥ Śrîmân Subhaṭo ऽ bhût tadaṁgabhûḥ |

13. Câgneyas tasya Kêdâra-pukaḥ Kânhaḍo ऽ bhavat | Mahâ­dêvasuto yasya bhrârau Râ-

14. -ma. Âsalô || Têna Śrîkêdâraputraka Kânhaḍêna svaśrêyasê Saṃ 1320 va-

15. -rshê Mâgha Śu di 9 navamîdinê prativarashaṁ balini­mittaṁ Śrî Jayasvâmi-dê-

16. vîya-bhâṇdâgârê kshêpita dra. 50 paṁcâśan drammâḥ || bali-nibaṁdhê godhûma sê 1½

17. ghrita ka 6 naivêdyê ​ mâ ½ muga mâ ¾ ghṛita ka ½ Âbôtî dra ¼ + 2

18. Vyâsa lô 2 pushpakuṁkumâguru-mûlyê dra. 2 patra-pûga-mû dra | pramadâkula

19. dra. 1 Êvaṁ prativarshaṁ dêvakîyabhâṇḍâgârât shaḍ drammâ vyayê dêvêna kârâ

20. pyaṃ || Iyaṁ praśastir Maha° Subhaṭêna bhaṇitâ | Dhruva-Nâgvala-suta-Dêdâ-

21. -kêna likhitâ || sûtra° Gôgâ Suta-Bhîmasîhênôtkîrṇâ || क || क ||

Translation.

1. “Oṁ. Reverence to the lord of obstacles (Gaṇeśa), reverence to the brilliant god (the Sun), reverence to him of everlasting nature,

2. To Hari, wielder of the discus. Reverence to Śiva (and) to Sôma, reverence
Appendix III.
Bhinmál.
Inscriptions.

3–5. to the highest Brahma. May these five reverences which destroy all sin, the most auspicious of all auspicious (sayings), which grant all happiness, attended with the accomplishment of all objects, be ever in my heart.”

5–6. The creature that constantly murmurs (these words) resorts to everlasting happiness. Therefore may I for ever take pleasure in this holy murmur.

6–7. There was formerly in the Naigama family a Kâyastha, Rishi son of Saḍhu, the delight of the good, whose mind was solely intent upon (the above) meditation.

7–9. (He was) devoted to meditation on (the names) Śrí Kṛishṇa, Kṛishṇa, and Govinda. To him was born a grandson, the glorious Saḍhḍhala son of Valaṇa, who constantly satisfied numerous Brâhmaṇas with gifts of sweet food,

10. whose hand was not stretched out to steal, who was the home of Lakshmî for the followers of the Vaishṇava religion, who are vowed to doing good to others,

11–12. who adorned his life with the discussions of saints. From him there was the glorious Subhaṭa, the very righteous, whose mind was ever clear, and to whom Dêvî granted a boon. Born of his body

13–14. was Câgneya. His (grandson) was Kânhâḍa son of Kêdâra or Mahâdêva and his (Kânhaḍa’s) two brothers were Râma and Âsala.

14–16. By this Kânhaḍa, son of Kêdâra for his own benefit, fifty drammas dra. 50, were deposited in the treasury of Śrî Jayasvâṁidêva for a yearly bali, on the ninth (9) of the light half of Mâgha, in the Saṁvat year 1320 (1264 a.d.)

16–18. In the Bali endowment wheat 1½ seers, ghî 6 karshas, in the naivêdya ​ 1 measure, mung ¾ measure, ghî ½ karsha, Âbôti (?) ¼ dramma + 2, Bhaṭa (?), for the price of flowers turmeric and aloe wood one dramma, for the price of leaves and betelnut one dramma, for the band of singing women one dramma.

19. So let six drammas be expended every year by the god from his treasury.

20–21. This praśasti was spoken (composed) by the Maha-(ttara ?) Subhaṭa. It was written by Dêdâka, son of Nâgvala the Dhruva. It is engraved by the carpenter Bhîmasêna son of Gôgâ.