"I' vidi per le coste, e per lo fondo,
Piena la pietra livida di fori
D'un largo tutti, e ciascuno era tondo.
Non mi parèn meno ampi, ne maggiori.
Che quei, che son nel mio bel San Giovanni,
Fatti per luogo de' battezzatori;
L'un degli quali, ancor non è molt' anni,
Rupp' io per un, che dentro v'annegava;
E questo sia suggel, ch' ogni uomo sganni."
"L'alba vinceva l'ora mattutina,
Che fuggia 'npanzi, sì che di lontang
Conobbi il tremolar della marina:
Noi andavam per lo solingo piano,
Com'uom, che torna alla smaritta strada,
Che 'nfino ad essa li pare ire in vano.
Quando noi fummo, dove la rugiada
Pugna col sole, e per essere in parte
Ove adorezza, poco si dirada,
Ambo le mani in su l'erbetta sparte
Soavemente 'l mio maestro pose;
Ond'io che fui accorto di su' arte,
Porsi ver lui le guance lagrimose;
Quivi mi fece tutto discoverto
Quel color, che l'inferno mi nascose."
"Deh, quando tu sarai tornato al mondo,
E riposato della lunga via,
* * * *
Ricorditi di me, che son la Pia:
Siena mi fé; disfecemi Maremma;
Salsi colui, che 'nnanellata pria,
Disposando m'avea con la sua gemma."
[19]Canzoni are the larger odes of the Italians, composed according to certain strict but exquisite rules; which, when rightly observed, give admirable harmony and proportion to what may be called' the architecture of the thoughts: the stanzas resembling columns of the most perfect symmetry, which may be infinitely diversified, and of considerable length, each new form constituting what may be termed a different order.
[20]Lord Byron, in his poem, "The Prophecy of Dante," (canto II.) has the following noble apostrophe, which, as it refers to the subject of the foregoing paragraph, and affords a fine English specimen of the terze rime, in which the Divina Commedia is composed, cannot be more opportunely introduced than in this place:—
"Italia! ah! to me such things, foreshown
With dim sepulchral light, bid me forget
In thine irreparable wrongs my own:
We can have but one country.—and even yet
Thou'rt mine—my bones shall be within thy breast,
My soul within thy language, which once set
With our old Roman sway in the wide West;
But I will make another tongue arise
As lofty and more sweet, in which exprest
The hero's ardour, or the lover's sighs,
Shall find alike such sounds for every theme,
That every word, as brilliant as thy skies,
Shall realise a poet's proudest dream,
And make thee Europe's nightingale of song;
So that all present speech to thine shall seem
The note of meaner birds, and every tongue
Confess its barbarism when compared with thine.
This shalt thou owe to him thou didst so wrong.
The Tuscan Bard, the banish'd Ghibelline."