1141 achever = "to finish." Tr. "come down in thy fullness."
1146 crédit, see l. 171.
1151 vos ennemis aussitôt massacrés, another Lat. construction. These lines are a very skillful revelation of Haman's character; he attempts to bribe the queen by the offer of that which would seem most desirable to himself.
1162 en. See App. V, ii. D.
1168 The king interprets Haman's attitude as an attempt at violence.
1175 repaisse. Cf. Verg. Aen. VIII, 265: nequeunt expleri corda tuendo.
1190 est expiré (on the analogy of est mort), for a expiré, which would be impossible in classical French poetry. See App. I, Hiatus. The result is more stress on the state, instead of on the action.
1193 Cf. Juvenal, x. 66.
Seianus ducitur unco
Spectandus.
1194 "O king, live forever!"
1196 entends, as very frequently, = "understand." Note a third use: "to understand by one's own words," i.e., "to mean."