1213 Je n'ai fait que passer may be translated: "before I had passed by;" lit. "I only passed by," I needed not to wait, in order to witness the short-lived triumph of the wicked.
1214 surprendre = "to take unawares."
1231 couronnée = "on the throne."
1256 se plaît de, now rather se plaît à.
1264 Cf. Ps. xviii. 9; "he bowed the heavens also, and came down."
1267 Jeune peuple. Cf. l. 56, N. There is also an allusion to the reconstitution of the Jews as a nation, promised by the king, ll. 1182-1189.
1280 Note that nous is dative. See App. III, N.
APPENDIX I.
FRENCH VERSE.
French verse, as found in the classical writers, consists of lines in which the principal factor is the number of syllables (loosely called pieds in French, as well as syllabes), and not, as in English, the number of accents.