Mercator—is one of the plays for which Plautus was indebted to Philemon, the contemporary and the successful rival of Menander, over whom he usually triumphed by the theatrical suffrages, while contending for the prize of comedy. The Roman critics unanimously concur in representing these popular decisions as unjust and partial. But Quintilian, while he condemns the perverted judgment of those who preferred Philemon to Menander, acknowledges that he must be universally admitted to have merited the next place to his great rival.—“Qui ut pravis sui temporis judiciis Menandro sæpe prælatus est, ita consensu tamen omnium meruit credi secundus[253].”

An interesting account of Philemon is given in the Observer, by Cumberland, who has also collected the strange and inconsistent stories concerning the manner of his death. He is represented to us as having been a man of amiable character, and cheerful disposition, seldom agitated by those furious passions which distracted the mind of Menander. He lived [pg 142]to the extraordinary age of a hundred and one, during which long period he wrote ninety comedies. Of these, the critics and grammarians have preserved some fragments, which are generally of a tender and sentimental, sometimes even of a plaintive cast. Apuleius, however, informs us, that Philemon was distinguished for the happiest strokes of wit and humour, for the ingenious disposition of his plots, for his striking and well managed discoveries, and the admirable adaptation of his characters to their situations in life[254]. To judge by the Latin Mercator, imitated or translated from the Εμπορος of Philemon, it is impossible not to consider him as inferior to those other Greek dramatists from whom Plautus borrowed his Amphitryon, Aulularia, Casina, and Miles Gloriosus; yet it must be recollected, that those are the best comedies which suffer most by a transfusion into another language. The English Hypocrites and Misers would indeed be feeble records of the genius of Moliere. Of one point, however, we may clearly judge, even through the mist of translation. Notwithstanding what is said by Apuleius concerning the purity of Philemon’s dramas, in none of the plays of Plautus is greater moral turpitude represented. A son is sent abroad by his father, with the view of reclaiming him from the dissolute course of life which he had followed. The youth, however, is so little amended by his travels, that he brings a mistress home in the ship with him. The father, seeing the girl, falls in love with her. His son, in order to conceal his passion, proposes to sell its object, but engages one of his acquaintances to purchase her for him. By some mismanagement, she is bought by a friend whom the father had employed for this purpose, and is carried, as had been previously arranged, to the purchaser’s house. The friend’s wife, however, being jealous of this inmate, her husband is obliged to explain matters for her satisfaction, and the old debauchee, in consequence, incurs, before the conclusion of the comedy, merited shame and reproach.

An old libertine may be a very fit subject for satire and ridicule, but in this play there is certainly too much latitude allowed to the debaucheries of youth. The whole moral of the drama is contained in three lines near the conclusion:—

“Neu quisquam posthac prohibeto adolescentem filium

Quin amet, et scortum ducat; quod bono fiat modo:

Si quis prohibuerit, plus perdet clam, quam si præhibuerit palam.”

Nothing can be more ridiculous than the delays and trifling of the persons in this piece, under circumstances which must naturally have excited their utmost impatience. Examples of this occur in the scene which occupies nearly the whole of the first act, between Charinus and his slave Acanthio, and the equally tedious dialogue in the fifth act between Eutychus and Charinus.

The Mercator of Plautus is the origin of La Stiava, an Italian comedy by Cecchi; and in the second scene of the second act, there are two lines which have a remarkable resemblance to the conclusion of the celebrated speech of Jaques, “All the world’s a stage,” in As you Like it.

“Senex cum extemplo est jam nec sentit, nec sapit.

Aiunt solere eum rursum repuerascere.”