5. Cp. Mir. 948.
8. al oill: cp. Mir. 5591, ‘al un n’a l’autre’; but we might read a l’oill. For the MS. reading here cp. Mir. 5386, where the MS. has ‘al lun ne lautre.’
XIIII. 6. dont, answering to ‘si’ above: see note on Mir. 217.
17. asseine, from ‘assener,’ here meaning ‘strike.’
20. ‘I cannot fail to have the fortune of one (or the other),’ i.e. death or sickness. The word ‘tant’ in the line above is not answered by anything and does not seem to mean much.
XV. 1. creance: see ‘credentia’ in Ducange. It means a cord for confining the flight of falcons.
25. ‘All my prayers are to your image at the time when,’ &c.
27. vostre proie, ‘your prey,’ i. e. your possession by right of capture.
XVI. 6 ff. ‘But by feeding on this food of the mind I cannot, though I seek it up and down, find for myself the path of grace.’ The food he feeds on is his feeling of hope: for ‘celle sente’ = ‘la sente,’ cp. iii. 1, and see Mir. 301.
26. Q’es. The confusion of singular and plural in the second person is common in our author: see note on Mir. 442.