πότερον ἤρεσέ σοι ἢ οὔ;
did it please you or not?

ὑπερεθαύμασά γε,
I admired it exceedingly.

ἆρα οὐκ εἰσέβης;
did you not go on board?

εἰσέβην γὰρ καὶ τὸν ναύκληρον εἶδον καὶ τῶν ναυβατῶν δεινὸν πλῆθος,
I did, and saw the captain and a great number of the crew.

ἔπειτα δὲ κατέβην εἰς τὴν κοίλην καὶ ἐθαύμασα ἄπειρα
σάγματα πίθων καὶ λαρνάκων καὶ κιστῶν καὶ κοφίνων
καὶ ἄλλης παντοδαπῆς κατασκευῆς,
afterwards I went down into the hold, and saw
with wonder countless piles of barrels, boxes and
chests, baskets, and all sorts of stuff
.

ἔπειτα δὲ ἀνέβην, καὶ προσέβλεψα τὸν κυανοῦν οὐρανόν,
καὶ χάριν εἶχον τῷ Θεῷ,
then I came up, and looked on the blue sky,
and thanked God
.

τελευταῖον δὲ συνέλεξα τὰ σκεύη μου, καὶ ἕστηκα ἐνώπιόν
σου ἐν ὁλοκλήρῳ δέρματι,
lastly, I gathered up my chattels, and stand
before you with a whole skin
.

ἀγαθῇ τύχῃ· ἀεὶ εὐτυχεῖς· πανταχοῦ πίπτεις, τρόπον τῶν
αἰλούρων, τοὺς πόδας ἔχων ἐμπέδους ἐν τῷ δαπέδῳ,
good luck be with you; you are a lucky dog;
you always fall on your feet like the cats
.

οὐ τυφλώττω· καὶ ἕκαστα εἴωθα πράττειν προσκόποις
τοῖς ὀφθαλμοῖς,
I am not blind, and am accustomed to do
everything with forecasting eyes
.

σοφός σύ γε,  a wise man you!