luwak, lúwak n the other side of s.t. elevated. Ang ílang dápit luwak niánang bungtúra, Their place is s.w. beyond that hill. v [A2; ac] 1 pass over a summit, go up to a pass and then come down, bring s.t. over a pass. Gíkan dinhi muluwak ka pa ug duha ka bungtud, From here you have to climb over two hills. 2 climb up and over s.t. elevated in coming down towards the other side. Makaluwak ang bátà sa abatan, The child can climb over the railing. Nakaluwak ning baúla ngadtu sa tapun, This field stretches over the mountain to the other side. n other side of a mountain or elevation.

luwang n 1 bilge, the rounded lower part of a ship’s hull or hold. Ákung hinubígan ang luwang sa sakayan, I’ll bail out the water from the bilge of the boat. 2 quadrilateral section of a rice paddy bounded by dikes. Tulu ra ka luwang ang ákung nadáru, I have plowed three sections of the rice paddy. v 1 [A; a2] divide the rice paddy into sections. 2 [c1] harvest the rice partition by partition. -in- a by the section. v [A; c1] do by the section.

luwas1 v [A3P; a1] 1 save, remove s.o. from harm. Tambal ang nakaluwas (nakapaluwas) nímu, Medicine has saved your life. Ákung luwasun ang bátà sa balay nga nasúnug, I’ll save the child from the burning house. 1a save from sin and death. Maluwas ta sa kalisud ug makatrabahu na ku, We will escape from our financial worries when I find a job. a 1 safe from danger. 2 free from debt, discomfort. ka-an(←) n 1 safety, preservation from destruction. 2 salvation. 3 freedom from difficulties, problems, etc. maN-r-(←) n saviour, esp. The Saviour, Jesus Christ.

luwas2 v = [hi-], v. hi-, hilwas v [A12; a12] 1 articulate, pronounce words or letters. Dì makahilwas ug íri ang Insik, The Chinese can’t pronounce an r. 2 utter taboo words. Sa íyang kasukù, nakahilwas siyag mga púlung nga law-ay, In his anger he uttered profanity. a well articulated. Hilwas na kaáyug sinultihan ang bátà, The child can now speak very articulately. -in-(←), ka-an(←) n one’s full name. Idut ang íyang anggà apan Prídu ang íyang kaluwásan (linúwas), His nickname is Edot but his real name is Fredo.

luwat1 v 1 [A; b(1)] quit a job. Muaplay ku sa trabáhu nga ímung giluwatan, I’ll apply for the job you quit. 2 [b2] accidentally let go of s.t. Hiluwatan níya ang mga plátu nga íyang gidala, She accidentally let go of the plates. 3 [A2B236; b] let out, cause to come out from within. Nakaluwat siyag usa ka makahulugánung pahiyum, She gave forth a meaningful smile. Way usa ka púlung nga miluwat (naluwat) sa íyang bàbà, Not a single word came out of his mouth. 3a [A; b(1)] issue a press release, communiqué. Mau ni ang balità nga giluwatan sa imbaháda, This is the news issued by the embassy. 3b [A; b(1)] issue for a purpose. Miluwat ug kasugúan ang Prisidinti sa pagpadakup sa mga Huks, The President gave out orders to capture the Huks.

luwat2 v [A2; a] climb up and over s.t. elevated and come down to the other side. Miluwat siyag tulu ka bungtud paingun nganhi, He passed over three hills to get here. Luwatun sa bátà nang mubù mung abatan, The baby will climb over that low railing of yours.

luwat3 too, also (dialectal).

lúwis, lúwist n low waist, a style of trousers in which the waist line is cut comparatively low. v [A; b6] wear, make trousers in this style.

lū́y = [lúluy].

lúya a 1 weak, or lacking in strength of body or muscle. Lúya kaáyu ku gíkang nasakit, I am very weak after my illness. 2 not active, aggressive enough. Lúya man gud ka maung láin ang nadáwat, You were slow. That’s why s.o. else got the job. 3 weak in a subject. Lúya kaáyu ku sa mát, I’m weak in math. v [A1B12S; a12] be, become weak, tired out, make s.o. tired. Dì kung katrabáhu kay nagluya ku, I can’t work because I’m weak. Nalúya kug dinágan, I got tired running. Luyáha ang isdà úsà kubráha ang pasul, Tire the fish out before you pull in the line. maluyáhun, luyahun a of a weak sort. Luyahun (maluyáhun) nga tíngug, A feeble voice.