wakis v [A; c1] lift a cover up or push it sideways. Hángin ang miwakis sa ákung sayal, The wind blew my skirt up. Magwakis nà siyang matúlug, Her skirt rides up her legs as she sleeps. Wakisa (iwakis) ang kurtína arun makasulud ang ínit, Pull the curtain aside to let the sun in.

waklay a tall and thin. Mikalit siyag túbù maung waklay, He grew fast. That’s why he is lanky. v [B12; b6] become tall and thin. Káun ug túda kay nagkawaklay ka, Eat a lot because you are getting tall and thin.

wakli v 1 [AN; c] push, brush s.t. away from one. Giwakli níya ang pagkáung gidúnul, He brushed the food they handed him aside. 2 [A; c6] drive out from the mind (literary). Iwakli ang mga hunàhúnà mung way hinungdan, Cast aside your foolish ideas. 3 [c6] give away s.t. of little value to oneself. Usáhay waklíhan pud mi níya madiyut, Sometimes he tosses a little something our way. n action of pushing s.t. aside. Sa usa ka wakli nahapaúmud ang íyang kuntra, One brush of the arm sent his enemy sprawling.

wakling v [A; c1] push s.t. aside, usually causing it to topple over. Wà ka giyud makawakling ánang mga kartun nga nakasámuk sa ímung lamísa, Why haven’t you pushed those boxes aside since they are in your way as you work at the table? Ayaw nà waklínga (iwakling) arun dì mahúlug, Don’t push that aside or it will fall over.

wakwak1 n bird which comes out at night, so called from its call. Its call signifies the presence of a vampire (unglù) or in some beliefs, it is a form the vampire takes himself. v 1 [A13] for the wakwak to be about. 2 [a12] victimize s.o. with vampire activity. paN- v [A2] go about engaging in vampire activity. -un n = [unglù], n.

wakwak2 n the West piece of mahjong = [wisti].

wala n 1 left hand. 2 left side. Likù paingun sa wala, Turn to the left. — ug tuu a spending right and left. Wág tuu mugastu mu rag Unásis, Spending money right and left like Onassis. v 1 [B1256] be at the left side. 2 [a2] do s.t. with the left hand. Walha pagkuput kay tuu may ímung ipakang, Hold it with the left because you strike it with the right. Ug makigtínis ka nákù walhan ta ra ka, If you play tennis with me, I’ll give you the advantage by playing only with the left. pa- v [A; c] go or keep to the left. Sa Inglatíra magpawala ang sakyanan, In England they drive on the left. walhun n 1 left-handed. 2 implement for s.o. who is left-handed. Awtung walhun, Automobile designed for driving on the left side. walhun nga tikì n southpaw (humorous and derogatory from the phrase walhung tikì tuuhung mangíhì, ‘He’s a southpaw tikì, but he uses his right hand to piss’). v [B12] become left-handed.

walà short forms: wà, wâ. no, not. 1 preceding verbs: did not, is not doing. Walà níya lutúa, He did not cook it. Wà ku matúlug, I wasn’t asleep. — madúgay not long after. Walà madúgay miabut ang amahan, Not long after, the father arrived. — sukad never up to that time. Walà sukad aku makadungug ánà, I had never before heard that. 2 not be in a place. Walà dinhi ang maistru, The teacher is not here. Walà pa (wap-a) sa Sámar ang bagyu, The storm hasn’t reached Samar yet. 2a not be in a certain condition. Walà siya sa maáyung buut, He is not in a good mood. Walà ra siya sa kumingking itandì nákù, He is nothing compared to me (lit. he is not even up to my little finger). 2b —y there isn’t, wasn’t any. Walay táwu, There wasn’t anyone. Walà nay (wan-ay) túbig, There’s no more water. 2b1 -y [noun] [nom.] [nom.] does not have any [noun]. Way kwarta si Huwan, Juan has no money. Walà ku árun, I don’t know anything about this. 2b2 phrases with walay: wà tay amígu you’re not my friend (baby talk). -y báli, kásu [dat.] it doesn’t matter to [dat.]. Way báli nákù ug mabuak, I don’t care if it breaks. — pay before there was any, before it got to be. Sa wà pay gíra, Before the war. Wà pa gániy úras, It hasn’t even been an hour. -y láin kun dílì none other than. Ang mukanta way láin kun dì si Bin Abilyána, Our singer is none other than Ben Abellana. 2b3 -y [doubled verb base or Culu-verb base] without doing. Milakaw siya sa walay pupananghid (walay tingugtíngug), He left without excusing himself (saying anything). 2b4 -y [verb base + (→)] without having done. Bátang way ligù, way sudlay, An unwashed, uncombed child. Ulan nga way bugtù, Rain without letup. (←) v 1 [AB12; a12b4(1)] lose s.t., be lost. Nakawálà kug libru, I lost s.o.’s book. Nawálà ag ákung pitaka, I lost my pocketbook. Kustumbring nagkawalà, Customs that are disappearing. Ayawg wad-a (waláa) nang lapísa, Don’t lose that pencil. Nawad-an ku sa pagsálig, I lost confidence. 2 [B1256] lose one’s way. Nawálà kus lasang, I got lost in the forest. tag-(←), tig-(←) v [b(1)] 1 misplace, lose track of s.t. Natagwaláan nákù ang papílis, I have misplaced the documents. Ug dílì katigwaláan nákù ning nagsunud nákù, madakpan ku, If I can’t shake off these people following me, I’ll get caught. 2 get lost s.w. Nadúgay mi kay gitagwaláan mi sa dálan, We were delayed because we lost our way. pahinga-, paka- v [A13] dì, walà — be without. Ang palasikwáti dì magpahingawalà (magpakawalà) ug tablíya, Those addicted to chocolate drink cannot be without chocolate tablets. walàwálà v [A13] occur, come off and on. Nagwalàwálà ang ákung hilánat, My fever comes and goes. ka-an n void, space. Unyà mibálik ang lalum nga tíngug sa kawaláan, Then a deep voice came again from the void. kawalad-un n utter, abject poverty.

walay 1 see [walà], 2b. 2 = [waray2].

waldas v [A3; b5] move the hands or s.t. held in the hands above the head. Nahadluk kus hubug kay nagwaldas sa íyang pinútì, I was scared of the drunk because he was waving his sword in the air. waldaswaldas v 1 = [waldas]. 2 [A; c1] gesticulate while speaking. Daw búang siya nga nagwaldaswaldas sa íyang mga kamut, He waves his arms around like a madman when he speaks. 3 [A1; c6] spend money wastefully, squander money. Nagwaldaswaldas siyag kwarta nga dílì íyang hinagúan, He just squanders money that he didn’t lift a finger for.