44. Before proceeding to those words whose tone is undecided, it may be first observed, that in the Tonic Dictionaries,[1] there is a large class of characters ranged under the second tone, not found there, either in the dialects of the Southern provinces, or in the Northern mandarin as registered by Prémare. These words have for their initials, only the sibilant and mute consonants z, dz, zh, b, d, g, with the vowels, and v from f. In the modern pronunciation of Háng-cheú and Sú-cheú, they are also found as in other parts of the empire in the third tone. It follows that they must have made the transition, since the Dictionary system was completed. The earliest works containing it, quoted in K’áng-hí, are said in the preface to have been written in the Liáng and Táng dynasties,[2] and must consequently be regarded as the tradition of at least a thousand years. While this change has taken place in the sound of a large class of very common words, through the greater part of China, it is curious to notice, that the older pronunciation still lingers in the colloquial practice of one part at least of central China.
Even if the inventors of the syllabic spelling confined themselves in the first instance to the usage of the Kiáng provinces, whik north and south of them a different pronunciation prevailed, still this change has taken place in the large cities of Cheh-kiáng and Kiáng-nán, which are now one with their neighbours. In our own dialect it has not yet been completed. After a sufficient time perhaps, this anomaly will have its term, and the boundaries of the tones be as sharply defined, as according to the laws of Chinese pronunciation they ought to be. There are moreover other illustrations that may be drawn from the Dictionaries, of secular changes (to adopt the phraseology employed in sciences of higher mark) occurring in the tones of China.
[ [1] The names of some of the most commonly used are 詩韻集成, 詩韻含英.
[ [2] 自說文以後, 字書善者, 於粱則玉篇, 於唐則廣韻. “From the Shwóh-wun downward, the best Dictionaries, were Yúh-p’ien in the Liáng, and Kwáng Yün in the Táng dynasties,” etc. Liáng A.D. 502 to 560, T’áng 617 to 917.
45. Lower third tone. The words that were primarily in this tone, are always heard with the quick rising pronunciation that properly belongs to it. It is like “the tone given to some words, when spoken ironically, or to the word ‘indeed!’ when used as an exclamation.” (Medhurst’s Hok-kien Dictionary.)
The words referred to in the last article, are placed here rather than in the second tone, because the other dialects are unanimous in doing so. In fact, however, they are in Sháng-hái usage more in the last tone than in this. The following words for example, when pronounced alone, have the long sound.
| 後 ’heu, | 上 ’záng, | 動 ’tóng, | 奉 ’vóng | 坐 ’zú, | 部 ’pú, |
| 禍 ’hú, | 是 ’zz, | 弟 ’tí, | 父 ’vú, | 罪 dzûi, | 緩 ‘hwén, |
| 倖 ’hyung, | 市 ’zz, | 道 ’tau, | 婦 ’vú, | 造 ’zau, | 罷 ’pó, |
| 跪 ’kwè | 緒 ’dzü, | 蕩 ’tong, | 犯 ’van, | 重 ’dzóng, | 下 ’hiá, |
| 近 ’kiun, | 善 ’zén, | 丈 ’dzáng, | 在 ’dzé |
⁂ In the department of 嘉興 Ka-hiung, occupying the space between those of Háng-cheú and Súng-kiáng, these words are never in the third tone.
Any of these words that occasionally become verbs in the books, being commonly in other parts of speech, are in that case always marked as belonging to the third tone in good editions of native works. E.e. 上꜄ 下꜄ 善꜄ 弟꜄ 後꜄ when they become verbs, change from the second to the third tone and are so marked. All the authorities are uniform in these matters; and the Dictionaries specify the tones by name, assigning the primary sense to the second tone, and the secondary sense, in all these cases a verb, to the third tone.
46. These words though when standing isolated, they keep the old dictionary tone, are liable to such frequent changes in combination, that teachers who have not studied the subject, are at a loss to affix their true tone. In the following examples, these variations will be indicated as they occur, by the apostrophe on the left, and inverted comma on the right, for the second and third tones respectively.