- 要呌別人 yau‘ kau‘ bih niun, call another man.
- 總是別樣 ’tsóng ’zz bih yáng‘, is certainly different.
- 到別塲化去 tau‘ bih dzáng hau‘ k’í, go elsewhere.
- 別個國度 bih kú‘ kóh dú, another nation.
- 道理勿同個 ’tau ’lí veh dóng kú‘, different in principle.
- 話頭兩樣個 wó‘ deu ’liáng yáng‘ kú, what he says is different.
- 勿一樣個 veh ih yáng‘ kú‘, not the same.
- 又是一個 í‘ ’zz ih kú‘, that is another.
- 另呌一個 ling‘ kiau‘ ih kú‘, call another.
- 一樣個否 ih yáng‘ kú‘ ’vá, is it the same?
- 相同個 siáng dóng kú‘, the same.
Words used as pronouns. 204. The use of some other words in combinations, where they occur instead of the pronouns will now be illustrated.
a. 本 ’pun; belonging to this place, as demonstrative pronoun.
- 本地人 ’pun dí‘ niun, people of this place.
- 本地話 ’pun dí‘ wó‘, dialect of this place.
- 本廟是和尙管個 ’pun miau‘ ’zz ú zong‘ kwén kú‘, this temple to which I belong, is superintended by Buddhist priests.
- 本國個規矩 ’pun kóh kú‘ kwé ’kü, custom of this country.
b. 今 kiun, now, the present. As demonstrative pronoun, this in reference to time.
- 今朝今日 kiun tsau, kiun nyih, to-day.
- 今月今年 kiun niöh, kiun níen, this month, this year.
c. 親 t’sing, one’s own, as reflexive pronoun self; 親身 t’sing sun, himself; 親口 t’sing ’k’eu, his own mouth.
d. 多少 tú ’sau, how many? as an interrogative pronoun.
- 多少年総 tú ’sau níen ’kí, how many years old.
205. The adjectives that follow, are used to avoid the personal pronouns. Those that describe the speaker are depreciatory in their meaning, while if others are addressed, the adjectives employed are respectful.