The sedate portion of the company are the same as usual. These are, as one may say, the high functionaries of the village—my father, who is the squire, the apothecary, the doctor, and the reverend vicar.

I am at a loss to know in which division to place myself. If I join the young people, my gravity proves a hindrance to their games and flirtations; if I stay with the elders, I must play the rôle of a looker-on in things I have no knowledge of. The only games of cards I know are the burro ciego, the burro con vista, and a little tute or brisca cruzada.

The best course for me to pursue would be to absent myself from the house altogether, but my father will not hear of this. By doing so, according to him, I should make myself ridiculous.

My father shows many signs of wonder when he sees my ignorance in certain things. That I should not know how to play even ombre fills him with astonishment.

"Your uncle has brought you up quite out of the world," he says to me, "cramming you with theology, and leaving you in the dark about everything else you ought to know. For the very reason that you are to be a priest, and can neither dance nor make love in society, it is necessary that you should know how to play ombre. Otherwise how are you going to spend your time, unhappy boy?"

To these and other arguments of a like land I have been obliged to yield, and my father is teaching me at home to play ombre, so that, as soon as I have learned it, I may play it at Pepita's. He wanted also, as I already told you, to teach me to fence, and afterward to smoke and shoot and throw the bar; but I have consented to nothing of all this.

"What a difference," my father exclaims, "between your youth and mine!"

And then he adds, laughing:

"In substance it is the same thing. I, too, had my canonical hours, in the quarters of the life-guard: a cigar was the censer; a pack of cards, the hymn-book; and there were never wanting other devotions and exercises of a more or less spiritual character."

Although you had warned me of this levity of disposition of my father, and on account of it I have spent with you twelve years of my life—from the age of ten to that of twenty-two—yet the sayings of his, altogether too free at times, perturb and mortify me. But what is to be done? Although I can not reprove him for making use of them, I do not, on the other hand, applaud or laugh at them. The strangest part of it is that my father is altogether another person when he is in the house of Pepita. Not even by chance does a single phrase, a single jest of the kind he is so prodigal of at other times escape from him then. At Pepita's my father is politeness itself. He seems, too, to become every day more attached to her, and to cherish greater hopes of success.