[19]

My first is for my husband, not for you;
But you’re right welcome to the other two.
W. F. H.

[20] My dear Arlequin, a handsome lad like you, when a lady offers him anything, ought to kiss the hand when he receives it.

[21] Omitted in the last edition.

[22] Omitted in the last edition.

[23] Si ab sponso rebus sponsæ donatis, interveniente osculo, ante nuptias hunc vel illam mori contigerit, dimidiam partem rerum donatarum ad superstitem pertinere præcipimus, dimidiam ad defuncti vel defunctæ heredes cuiuslibet gradus sint et quocunque iure successerint, ut donatio stare pro parte media et solvi pro parte media videatur: osculo vero non interveniente, sive sponsus sive sponsa obierit, totam infirmari donationem et donatori sponso sive heredibus eius restitui.

[24] Retranslated from the Danish Text.

[25]

Now down on your knees fall,
And promise straightway
To be wife and husband,
And then kiss away.
W. F. H.

[26]