“By talking too loud the jaw becomes swelled.”[99]—[Louisiana.]
[99] Literally: “Word too strong, jaw swelled up.” Seems to imply the indirect rather than the direct consequence of using violent language—viz., a severe beating from the person abused.
236. Pas fôte langue qui fair bef pas sa pâler. (Ce n’est pas à faute de langue que le bœuf ne sait pas parler.)
“It isn’t for want of tongue that the ox can’t talk.”—[Trinidad.]
237. Pas jou’ moin bien changé, moin ka rencontré nénneine moins. (Ce n’est pas le jour que je suis bien changé que je vais rencontrer ma marraine.)
“It isn’t on the day I am greatly changed” [when I am most unfortunate] “that I am going to meet my godmother.”—[Martinique.]
238. Pas menme jou ou mangé tè ou vini enflé. (Ce n’est pas le même jour que vous mangez que vous vous trouvez enflé).
“It isn’t the same day you eat that you find yourself puffed up.”[100]—[Martinique.]
[100] That is to say that the worst results of folly do not always manifest themselves when expected.
239. Pauve moune bail déjeuner nans quior. (Les pauvres gens vous donnent à déjeuner dans leurs cœurs).