498. Special static words are formed with pà- and -an to denote place or plurality of habitual causative action; barytone roots have accent shift of two syllables, sometimes optionally of one 5syllable:
Aŋ maliìt na sápa ŋ itò ay sya ŋ pàbiyáyan ni Alfònso naŋ maliliìt na isdà ŋ nàhùhúli nya sa ílog. This little pool is where Andrés turns loose the little fish he catches in the river. Aŋ pàlaŋúyan naŋ maŋa páto ni Hwàn ay malálim. Juan’s duck-pond is 10deep. Aŋ kanila ŋ pàtagálan naŋ pagsísid ay ginawá nila sa Sibùl. Their diving-contest took place at Sibol.
aŋ pàrusahàn penitentiary; hell. aŋ pàliguàn bathroom, bathtub.
So also: pàkumpisálan, pàaralàn, pàhayagàn pàhayágan, pàmahalaàn 15pàmahaláan.
(a) Derived from these a transient and abstract in mag-: aŋ pagpapàtagálan a contesting for endurance.
(3) Transients and abstracts with pa- and ka-.
499. mag-pa-ka-, pag-pa-pa-ka-. The active with mag-pa- 20(§ [489]) from words with ka- expresses a reflexive actor: Aŋ pagpapakahírap sa pagaáral ay máy ganti ŋ pálaʾ. Exerting oneself at studies has its reward. Nagpakamatày si Lúkas. Lucas committed suicide. Magpápakamatày si Lúkas. Lucas will commit suicide. aŋ pagpapakamatày the act of suicide. So also from: walàʾ.
25(a) From forms with ma-, in more intensive sense than mag- alone (§ [352,c]): Aŋ pagpapakamarúnoŋ serious effort at learning things.
With irregularities of accent, as in § [353,a].[b].: Sya y nagpakamápuri. He praised himself very much. Sya y nagpakamayabàŋ. 30He boasted much.
500. pa-ka- (1) -in, p-in-a-ka-. The direct passive with pa-ka- denotes something caused to be too much so and so: Hwag mò ŋ pakalalímin aŋ gawi ŋ húkay. Don’t make the hole you are to dig too deep. Hwag mò ŋ pakalàlalímin aŋ hùhukáin mo ŋ balòn. 35Don’t make the well you are going to dig too deep. Pinakalálim ni Hwàn aŋ húkay. Juan made the ditch too deep.