10Thus dìn is especially common in expressions of identity: Kahápon ay nakàkíta ako naŋ isa ŋ táo sa Maynílaʾ, at ŋayòn ay nàkíta ko aŋ táwo rì ŋ iyòn sa báya ŋ itò. Yesterday I saw a man in Manila, and today I saw the same man in this town.

In some instances dìn modifies an element not actually identical 15with another. Nagtalòn sya sa bintánaʾ, dátapuwat sinundàn din syà naŋ amà. He jumped out of a window, but he was followed, too, by the father. See §§ [221]. [227]. [238]. [239]. [262], (11).

219. kayàʾ expresses doubt or possibility of choice: Anò kayàʾ aŋ ipinagútos mo sa kanyà? What perchance did you order 20him to do? Màpàpagkúroʾ kayá nya sa súlat na iyàn aŋ íbig mo ŋ gawìn nya. Perhaps he may be able to make out from this letter of yours what you want him to do. Baká kayàʾ magkaputòl aŋ maŋa tubò sa kalakasàn naŋ háŋi ŋ itò. I am afraid that perhaps the sugar-cane may all break off, what with the strength 25of this wind.

For another use of kayàʾ see § [297]; cf. §§ [317]. 321.

220. lámaŋ only: Isà lámaŋ aŋ mansánas na nátira sa lamésa. Only one apple is left on the table. So: íisa lámaŋ only a single one. Sila ŋ tatlò ay walà ŋ pagkáin kuŋ hindí aŋ itlòg 30lámaŋ na nàtìtirà. The three had no food except only the egg that was left.

Occasionally lámaŋ follows the expression it modifies: isa ŋ ikápat na partè lámaŋ only a fourth part.

Sometimes a na is left off after lámaŋ: Ákin lámaŋ pinùputlàn 35naŋ buhòk. By-me (for ákin ... na, ŋ) only (he, anaphoric) is-getting-cut of hair, i. e. I am only cutting his hair. siya lámaŋ kàkáin naŋ itlòg he (who; normally this relation is expressed by na, ŋ) will-eat the egg, i. e. the one who is alone to eat the egg. See §§ [227]. [243].

40221. màn expresses contrast with what precedes; it is the opposite of dìn, and the two are often used in one sentence to emphasize the point of difference and that of identity: Si Hwan màn ay naglínis (rìn) naŋ kabalyerésa. Juan, too, cleaned stables (as did others). Lálù nà lumakì aŋ gálit ni Hwàn, naŋ màbalitáan niya ŋ aŋ ikalawà màn nya ŋ anàk ay nagsundálo rìn. Juan’s anger grew even greater when he learned that his second son too had (like the other) become a soldier.

5With interrogatives màn produces indefinites: Walà ŋ anu màn. There is nothing at all; also: Not at all, i. e. You’re welcome. aŋ ano mà ŋ pasákit any kind of injury; aŋ alin mà ŋ paŋkàt any team; sínu màn any person whatever, anyone at all. See §§ [227]. 248. 262, (7. 10). 290. 317.

10222. múna expresses that that modified precedes another thing: Magàwítan múna táyo, bágo táyo maghiwá-hiwalày. Let’s sing a song together (first) before we part. Maŋáko ka múna... First promise....