239. hindìʾ not is used where the specific negatives áyaw (§ [267]), bakàʾ (§ [235]), huwàg (§ [240]), and walàʾ (§§ [61]. 81. 89) 40are not applicable. Occasionally it is replaced by dìʾ (§ [237]). Hindìʾ. No. Hindí akò. (It is, was) not I; I don’t, didn’t, etc. Hindí bále. It doesn’t matter. Hindí ko nàlàláman. I don’t know. Hindí ko sya nàkíta. I didn’t see him. Hindí ko mabása iyàn. I can’t read that. Aŋ túnay na lakì naŋ buwàn ay hindí sya ŋ nàkìkíta naŋ maŋa táo kuŋ gabè. The real size of the moon is not 5that which people see at night. aŋ kanya ŋ tákot na baká hindí nya abúta ŋ buhày aŋ kanya ŋ inìíbig his fear that (perhaps) he should not see his loved one alive.

Hindìʾ negates only the material part of a word, not its grammatical (affixal) elements: Aŋ kamahalàn naŋ manòk ay sya ŋ hindí 10ikabilì nitò naŋ marámi ŋ táo. The high price of chicken is that which not causes-to-buy it many people, i. e. causes many people not to buy it; the idea of buying is the material element of i-ka-bilì (see Morphology); the causal idea, which is expressed by the prefixes i-ka- is not negated. Aŋ pagkukublì naŋ maŋa sundálo ay 15siyà nilà ŋ hindí ikinamatày. The hiding of the soldiers is what caused them not to be killed, i. e. saved them from death.

Note hindí rìn (§ [218]) also not, nor, and gayòn dìn hindìʾ [238]): Aŋ dalága ŋ si Mariyà y sumayàw sa bála ŋ táo ŋ humilìŋ sa kanyà sa sàyáwa ŋ pinaroonàn niya kagabè: sya y hindí 20namíli naŋ kanya ŋ sinamáhan at hindí rin namàn namíli naŋ tugtòg na kanya ŋ sinayawàn; gayon dìn hindí nya ininò aŋ bílaŋ at aŋ kadalasàn naŋ kanyà ŋ pagsayàw. Miss Maria danced with any man that asked her at the dance to which she went last night: she chose neither her partners nor the music to which she danced; 25nor did she mind the number and the frequency of her dances. See §§ [228]. 237. 301. 319.

240. huwàg, hwàg is the negative of commands, purpose, obligation. Where ŋ is possible conjunctive attribution takes the place of absolute: Aŋ haŋàd ay aŋ huwàg bayáa ŋ lumagpàk sa 30lúpà aŋ bóla. The aim is not to let the ball fall to the ground. ([46, 36]) Sinàsábi nya ríto na hwàg sunúgin aŋ ámi ŋ báhay. He told them not to burn our house. Aŋ túro sa ákin naŋ mayèstro ay hwàg akò ŋ mapagawày. The teacher’s order to me is that I must not be quarrelsome. Hwag mò ŋ tawánan si Hwàn. Don’t 35laugh at Juan. Hwag kà ŋ umyàk. Don’t cry. Hwag kà, Hwàn, pumásuk na sekréta. Don’t go as a spy, Juan. See § [239].

241. kaniyàʾ, kanyàʾ therefore, as a result, consequently: Bumitìw aŋ bátaʾ sa lúbid, kanyá náparapàʾ aŋ kanyà ŋ kahatakàn. The child let go of the rope, and so the one he was pulling 40against fell. Kanyàʾ hindí tulàʾ aŋ kanya ŋ kinantà. Therefore what he sang was disconnected. Kanyàʾ sa katapusàn ay sinábi nya... Therefore in the end he said.... Occasionally it is loosely joined: Kanyà y sya y umalìs. Therefore he went away. See §§ [295]. 324.

242. láloʾ (§ [147]), in this use always followed by nà (§ [223]), especially, very: Lálù na kuŋ isa ŋ tahòl naŋ áso aŋ makàgísiŋ sa 5kanya, sya y nàpàpaluksò. Especially when the barking of a dog awoke him, he would involuntarily jump. Sya y naŋàŋáin naŋ táo lálù nà naŋ maŋa bátaʾ. It makes its food of people, especially children.

243. sakàʾ after that, then: Pagkà pinapagpùpútol ko nà 10sya naŋ káhoy ay saká sya nagdàdahilà ŋ may sakìt. As soon as I order him to cut wood, (then) he alleges that he is sick.

Especially saká pa lámaŋ (§ [227]) only then, not till then: Kapag ipinamùmútol na nya naŋ káhoy aŋ lagáriʾ ay saká mo pa lámaŋ kúnin itò sa kanyà. When he uses the saw for cutting wood, 15only then do you take it from him.

244. tuwèʾ when followed by nà (§ [223]) is used as a loosely joined prepositive attribute: every time: Tuwí nà y syà aŋ nagìŋ mánanalò. He turns out victorious every single time. See §§ [307]. 317.

20245. (B) The particles of the second group are mechanically prefixed, as it were, to that modified.