25263. Four words of place, which serve also as local forms of the demonstrative pronouns (§ [199]). They are, corresponding to the four demonstrative pronouns: díne, ríne; díto, ríto; diyàn, dyàn, riyàn; doòn, roòn. They occur in every position which an attribute can have:

30Loosely joined, preceding: Doòn ay sinalúboŋ sya naŋ susòʾ. There he was met by the snail. Díto nàmálas nya ŋ.... Here he perceived that....

Loosely joined, following: Taginit nà naŋ sya y dumatiŋ díto. It was already summer when he arrived here. Aŋ alílaʾ ay 35ipinagamùt nya díto. The servant was-ordered-to-be-cured by-him of-the-latter, i. e. He had the latter cure the servant. Alis dyàn! Get away there! (e. g. to a dog). Alìs na riyàn, Pédro. Go away from there, Pedro. Mátira ka dyàn. Stay there.

Closely joined, preceding: Díne ako maúupòʾ. I am going 40to sit right here. Díto ka na makikáin sa ámin. Eat here with us. Díto nya ginámit aŋ kanya ŋ lakàs. For this he used his strength. Doòn sila magpalípas naŋ bakasyòn. There they are to spend the vacation.

Closely joined, following: Hwag mò ŋ ilagay díto aŋ palatòn. Don’t put the plate here.

5Enclitic: Dalhìn mo ríto iyò ŋ librò ŋ binàbása ko kagabì. Bring here the book I was reading last night. Magdalà ka díto naŋ kasapwégo. Bring some matches.

These words often precede a local attribute: Ílag ka dyàn sa daàn. Get out of the road there. Nakitúloy silà sa ámin doòn 10sa búkid. They asked us to take them in out there in the country. Note also: Sa isa ŋ karitò ŋ dí maláyo sa báhay, doòn sya nahigàʾ In a cart not far from the house, there he lay down.

264. Similarly saàn where? which serves also instead of a local form of anò (§ [199]). It is closely joined and, as a question-word, 15precedes: Saàn nároon aŋ kanya ŋ kapatìd?—Hindí ko nàlàláman kuŋ saàn nároon aŋ kanya ŋ kapatìd. Where is his brother?—I don’t know where his brother is. Saan nàndon sya? Where is he? Saàn mo sya nàkíta? Where did you see him? Saàŋ ka maúupòʾ? Where are you going to sit? Saàŋ ka gáliŋ? 20Where do you come from? (Cf., for the local value, the answer, e. g.: Gáliŋ ako sa Maynílaʾ. I come from Manila.) Saàn ka naŋgàgáliŋ? Where are you coming from? Saàn ka naŋgáliŋ? Where have you come from? Saàŋ ka páparon? Where are you going? Saàn ka púpunta? Where are you bound for? So: káhit 25saàn anywhere at all[248]): Itò y hindí nya màkíta káhit saàn. He could not find the latter anywhere.

As local form of anò, saàn stands also in conjunctive attribution [131]): Saà ŋ gawèʾ mulá ríto aŋ báya-ŋ-Kamálig?—Sa gawì ŋ kánan mulá ríto aŋ báya-ŋ-Kamálig. In what direction 30from here is the town of Camalig?—The town of Camalig is to the right of here. Pagkaísip mo, Hwàn, kuŋ saà ŋ báyan ka maghàhánap-búhay ay sabíhin mo sa ákin. When you have decided, Juan, in what town you will try to earn your living, tell me.

35As a question-word, further, saàn may form a static predicate [96]): Saàn aŋ làgáyan mo naŋ iyo ŋ sapátos? Where is your place for putting away your shoes?