FIRST LETTER.

Paris, December 15. 1820.

I trust, my dear friend, that you will give me credit for writing to you so soon on the eighth day after our arrival, at a time when so many novelties crowd upon my notice, that I find it difficult to collect my thoughts. But for my own sake I must not permit the materials to grow upon me too much, otherwise I shall be wholly unable to deal with them in their due order.

With a beating heart I drove through the Barrière of Paris. The thought, that I should at length have the pleasure of making the personal acquaintance of the artists whose works had inspired me in my early childhood, excited the emotion which I then felt. In fancy I reverted to the days of my boyhood, in which Cherubini was my idol, whose works I had had an earlier opportunity of becoming acquainted with in Brunswick, at the then permanent French theatre there, than even the works of Mozart; I vividly recollected the evening when the “Deux Journées” was performed for the first time—how, intoxicated with delight and the powerful impression that work had made upon me, I asked on that very evening to have the score given to me, and sat over it the whole night; and that it was that opera chiefly that gave me the first impulse to composition. The author, and many other men whose works had had the most decided influence on my development as a composer and violinist, I was now soon to behold.

We had therefore scarcely got under cover, when I made it my first business to pay a visit to those artists. I was received by all in a friendly manner, and relations of friendship soon sprang up between me and several of them.

I was told of Cherubini, that he was at first very reserved toward strangers, repulsive even; I did not find him so. He received me, without any letter of introduction, in the most friendly manner, and invited me to repeat my visit as often as I pleased.

On the evening of our arrival Kreutzer took us to the grand opera, where a ballet of his, with pretty characteristic music: “Le carnaval de Venise,” was performed. It is observable in the singers and dancers of the grand opera, that they have been accustomed to move in a more spacious place; in this one, where the space is much more confined as compared with the opera house that has been abandoned, they appear in a much too sharp relief. Several grand operas, those of Gluck’s for instance, can no longer be represented at all, there being not even the necessary room for the whole orchestra. For this reason every one looks forward with hope for the early completion of the new opera house; but actively as they are working upon it, that will not be ready before the middle of next summer. Before the ballet the opera: “Le Devin du village,” the words and music by Rousseau, was given. Is it a subject for praise or blame, that the French, notwithstanding the many excellent things with which their operatic repertoire has been enriched during the last twenty years, still give the oldest things of all? And is it indeed a proof of an advanced cultivated taste for art, when one sees them give as enthusiastic a reception (if not more so) to the oldest operas of Grétry with their poverty of harmony and incorrectness, as to the master pieces of Cherubini and Méhul? I think not! How long have not the operas of Hiller and Dittersdorf and others of those days, disappeared from our repertoire, although these are far to be preferred for their real musical worth to the greater part of Grétry’s. But on the other hand it is certainly very discouraging, that with us the new only, however poor and defective, finds a ready reception, and many excellent things of older date are set aside for them and forgotten. Nevertheless it must be said to the honour of the taste for art of the Germans, that Mozart’s operas at least are the exception, and for the last thirty years have constantly been produced in all the theatres of Germany, which is a proof that the German people are at length impressed with the inimitable perfection of those master-pieces, and are not to be deceived on this head, however extensively the sweet musical poison may spread which flows in upon us so profusely from beyond the Alps.

The orchestra of the grand opera, as compared with the other orchestras, reckons among its members the most celebrated and distinguished artistes, but in ensemble is said to be behind the Italian opera. I cannot yet judge how far that may be correct, as I have only heard the latter as yet. In Kreutzer’s ballet, which was played by the orchestra with the greatest precision, I was greatly pleased with a hautboy solo, which was executed in a masterly manner by Mr. Voigt. This artist has succeeded in giving to his instrument a perfect uniformity of tone and intonation throughout the whole range from C to the high F, an accomplishment which almost all hautboy players have failed in attaining. His execution is moreover full of grace and good taste.

For some days past I have been less edified at the grand opera than I was the first time. “Les mystères d’Isis” was performed. Too well indeed are justified the complaints of the admirers of Mozart of the disfigurement of the beautiful “Zauberflöte” in this piece of workmanship, which the French themselves re-christened on its appearance “Les Misères d’ici”! One must blush that it should have been Germans, who so sinned against the immortal master. Everything but the overture has been meddled with; all else has been thrown into confusion, been changed and mutilated. The opera begins with the concluding chorus of the Zauberflöte; then comes the march in Titus, and then in succession some fragmentary piece from other operas of Mozart, and even a little bit of a symphony of Haydn; then between these recitatives of Mr. Lachnitz’ own manufacture. But worse than all this is, that the transposers have applied a serious text to many cheerful and even comic passages of the Zauberflöte, by which the music of those passages becomes a parody of the text and of the situation. In this manner, for instance, Papagena sings the characteristic air of the Moor: “Alles fühlt der Liebe Freuden,” &c.; and the pretty terzet of the three boys: “Seid uns zum zweitenmal willkommen,” &c., is sung by the three ladies. Of the duet: “Bei Männern, welche Liebe fühlen,” &c., a terzet has been made, and so on. Worse than all, however, they have taken the liberty of making alterations in the score: for example, in the air: “In diesen heil’gen Hallen,” at the words: “So wandelt er an Freundes Hand,” the imitating bass