Страница - 133Страница - 135- “Ben cinquanta gradi salito era
- Lo sole.”
- Purg. iv. 15, 16.
- “Fifty full degrees uprisen was
- The sun.”
- “Vedi ch’è tocco
- Meridian dal sole, e dalla riva.
- Copre la notte già col piè Morrocco.”
- Purg. iv. 137-139.
- “See, the sun has touched
- Meridian, and from the shore the night
- Covers already with her foot Morocco.”
- “Vedi omai che il poggio l’ ombra getta.
- * * * * *
- Prima che sii lassù tornar vedrai
- Colui che già si copre della costa,
- Sì che i suoi raggi tu romper non fai.”
- Purg. vi. 51-57.
- “See, e’en now the hill a shadow casts.
- * * * * *
- Ere thou art up there, thou shalt see return
- Him, who now hides himself behind the hill,
- So that thou dost not interrupt his rays.”
- “Vedi già come dichina il giorno.”
- Purg. vii. 43.
- “See already how the day declines.”
- “Era già l’ora che volge il disio
- Ai naviganti e intenerisce il core,
- Lo di ch’han detto ai dolci amici addio;
- E che lo nuovo peregrin d’ amore
- Punge, se ode squilla di lontano
- Che paia il giorno pianger che si more.”
- Purg. viii. 1-6.
- “’Twas on the hour that turneth back desire
- In those who sail the sea, and melts the heart,
- The day they’ve said to their sweet friends farewell;
- And the new pilgrim penetrates with love,
- If he doth hear from far away a bell
- That seemeth to deplore the dying day.”