162esse putares; ut quidem nunc est, nihil sane est necesse mittere. Sed id quidem, ut tibi videbitur. Mittam tamen ad te exemplum fortasse Lanuvio, nisi forte Romam. Sed eras scies.
XXVII
CICERO ATTICO SAL.
Scr. in Tusculano VIII K. Iun. a. 709
De epistula ad Caesarem nobis vero semper rectissime placuit, ut isti ante legerent. Aliter enim fuissemus et in hos inofficiosi, et in nosmet ipsos, si illum offensuri fuimus, paene periculosi. Isti autem ingenue; mihique gratum, quod, quid sentirent, non reticuerunt, illud vero vel optime, quod ita multa mutari volunt, ut mihi de integro scribendi causa non sit. Quamquam de Parthico bello quid spectare debui, nisi quod illum velle arbitrabar? Quod enim aliud argumentum epistulae nostrae nisi κολακεία fuit? An, si ea, quae optima putarem, suadere voluissem, oratio mihi defuisset? Totis igitur litteris nihil opus est. Ubi enim ἐπίτευγμα magnum nullum fieri possit, ἀπότευγμα vel non magnum molestum futurum sit, quid opus est παρακινδυνεύειν? praesertim cum illud occurrat, illum, cum antea nihil scripserim, existimaturum me nisi toto bello confecto nihil scripturum fuisse. Atque etiam vereor, ne putet me hoc quasi Catonis μείλιγμα esse voluisse. Quid quaeris? valde me paenitebat, nec mihi in hac quidem re quicquam magis ut vellem accidere potuit, quam quod σπουδὴ nostra non est probata. Incidissimus etiam in illos, in eis in cognatum tuum.
things are, there is certainly no need to send it. But let that be as you like. However, I will send you a copy, perhaps from Lanuvium, unless I happen to come to Rome. But you shall know to-morrow.
XXVII
CICERO TO ATTICUS, GREETING.
Tusculum, May 25, B.C. 45
As for the letter to Caesar, I was always ready to let your friends read it first. If I had not been, I should not have done my duty by them, and should very nearly have imperilled myself, if I were likely to offend him. But they have acted frankly, and I am thankful to them for not concealing their feelings; but the best thing of all is that they want to make so many alterations that there is no sense in my writing it all over again. However, what view ought I to have taken of the Parthian war except what I thought he wanted? Indeed what other purpose had my letter save to kowtow to him? Do you suppose I should have been at a loss for words, if I had wanted to give him the advice which I really thought best? So the whole letter is unnecessary. For, when I cannot make a coup, and a fiasco, however slight, would be unpleasant, why should I run unnecessary risk? Especially as it occurs to me that, as I have not written before, he would think I should not have written until the whole war were over. Besides I am afraid he may think it is to sugar the pill of my Cato. In fact I am very sorry I wrote it, and nothing could suit my wishes better than that they do disapprove of my zeal. I should have fallen foul of[[136]] Caesar's party, and among them your relative.
[136]. Or "come into contact with." Cognatum refers to young Quintus.
164Sed redeo ad hortos. Plane illuc te ire nisi tuo magno commodo nolo; nihil enim urget. Quicquid erit, operam in Faberio ponamus. De die tamen auctionis, si quid scies. Eum, qui e Cumano venerat, quod et plane valere Atticam nuntiabat et litteras se habere aiebat, statim ad te misi.