Arpinum June 30 or July 1, B.C. 45

Come now, do you really think you ought to publish without my orders? Even Hermodorus never did such a thing, though he used to circulate Plato's books, and that gave rise to the line "our Hermodorus deals in dialogues."[[120]] Do you really think you were justified in sending to anyone before you sent to Brutus, to whom at your advice I dedicated the work. For Balbus has written to me that you let him have a copy of the fifth book of the De Finibus, in which I have made a few alterations, though not many. However, I shall be obliged if you will keep back the others, so that Balbus may not get unrevised copies and Brutus what is stale. But enough of this; I don't want to seem to make a fuss about trifles. Though these are now my important things, for what else have I?

[120]. The verse ends with ἐμπορεύεται.

148Varroni quidem quae scripsi te auctore, ita propero mittere, ut iam Romam miserim describenda. Ea si voles, statim habebis. Scripsi enim ad librarios, ut fieret tuis, si tu velles, describendi potestas. Ea vero continebis, quoad ipse te videam; quod diligentissime facere soles, cum a me tibi dictum est. Quo modo antea fugit me tibi dicere? Mirifice Caerellia, studio videlicet philosophiae flagrans, describit a tuis; istos ipsos "de finibus" habet. Ego autem tibi confirmo (possum falli ut homo) a meis eam non habere; numquam enim ab oculis meis afuerunt. Tantum porro aberat, ut binos scriberent; vix singulos confecerunt. Tuorum tamen ego nullum delictum arbitror itemque te volo existimare; a me enim praetermissum est, ut dicerem me eos exire nondum velle. Hui, quam diu de nugis! de re enim nihil habeo quod loquar.

De Dolabella tibi adsentior. Coheredes, ut scribis, in Tusculano. De Caesaris adventu scripsit ad me Balbus non ante Kal. Sextiles. De Attica optime, quod levius ac levius, et quod fert εὐκόλως. Quod autem de illa nostra cogitatione scribis, in qua nihil tibi cedo, ea, quae novi, valde probo, hominem, domum, facultates. Quod caput est, ipsum non novi, sed audio laudabilia, de Scrofa etiam proxime. Accedit, si quid hoc ad rem, εὐγενέστερος est etiam quam pater. Coram igitur et quidem propenso animo ad probandum. Accedit enim, quod patrem, ut scire te puto, plus etiam quam non modo tu, sed quam ipse scit, amo idque et merito et iam diu.

I am in such a hurry to send what I have written to Varro, as you suggested, that I have sent it already to Rome to be copied. If you like, you shall have it at once. For I wrote to my copyist telling them to give your people leave to copy, if you liked. Please keep it, however, till I see you. You are generally most careful to do so, when I have told you. I was nearly forgetting to say that Caerellia, inspired of course by love of philosophy, is copying from your people[[121]]; she has those very books De Finibus. I assure you, so far as it is humanly possible to affirm anything, that she did not get it from mine, for my copy was never out of my sight. So far were my people from making two copies, that they could scarcely make up one. However, I am not finding any fault in your people, and I hope you will not either, for I omitted to say that I did not want the books circulated yet. Dear me, how I do harp on trifles. The fact is I have nothing of importance to say.

[121]. Or "copies."

I agree about Dolabella. My co-heirs I will meet at Tusculum, as you suggest. As to Caesar's arrival, Balbus has written that he won't be here till the first of August. It is good news that Attica's attack gets slighter and slighter and that she is bearing it cheerfully. As to that idea of ours, about which I am quite as eager as you are, so far as I know anything about the man, I approve of him, his family, and his fortune. What is most important is that, though I do not know him himself, I hear very well of him, even quite recently from Scrofa. If it is of any importance, one may add that he is even better bred than his father. So we will speak of it when we meet, and I am disposed to approve. For in addition, as I think you know, I am with good reason and long have been fonder of his father than either you or he himself is aware.

150

XXII
CICERO ATTICO SAL.