DIALOGUE IV. | DIALOGO IV. |
| A gentleman and the tailor. | Un caballero y el sastre. |
| Do you bring me my suit of clothes? | ¿Me trae V. mi vestido? |
| Yes, sir; here it is. | Si, señor; aqui está. |
| You make me wait a great while. | V. me hace esperar largo tiempo. |
| I could not come sooner; it | No podía venir mas pronto; |
| was not finished. | no estaba acabado. |
| The lining was not sewed. | El forro no estaba cosido. |
| Will you be pleased to try | ¿Quiere V. probar la casaca? |
| the close coat on? | |
| Let us see whether it be well made. | Veámos si está bien hecha. |
| I believe it will please you. | Espero que le gustará á V. |
| It seems to me to be very long. | Me parece muy larga. |
| They wear them long now. | Se usan largas ahora. |
| Button me. | Abotóneme V. |
| It is too close. | Me aprieta demasiado. |
| To fit properly, it ought to be close. | Para que siente bien, es preciso |
| | que ajuste. |
| Are not the sleeves too wide? | ¿No son las mangas demasiado |
| | anchas? |
| No, sir; they fit very well. | No, señor; van muy bien. |
| This suit becomes you mighty well. | Este vestido le va muy bien á V. |
| It is too short, too long, too big, | Está demasiado corto, largo, |
| too little. | grande, chico. |
| Pardon me, it fits very well. | Perdone V., le va muy bien. |
| Have you made your bill? | ¿Ha hecho V. su cuenta? |
| No, sir; I had not time. | No, señor; no he tenido tiempo. |
| Bring it to-morrow; I will pay you. | Traígala V. mañana, y le pagaré. |
DIALOGUE V. | DIALOGO V. |
| To breakfast. | Para almorzar. |
| Bring us something for breakfast. | Traiganos V. alguna cosa, para |
| | almorzar. |
| Yes, sir; there are sausages and eggs. | Si, señor; ahi tiénen salchichas |
| | y huevos. |
| Do you choose ham? | ¿Gustan VV. jamon? |
| Yes, bring it; we will cut a slice of it. | Si, traigale V.; cortarémos una tajada. |
| Lay the tablecloth. | Ponga V. los manteles. |
| Give us plates, knives, and forks. | Denos platos, cuchillos, y tenedores. |
| Give the gentleman a chair. | Dé una silla al señor. |
| Sit down, sir; sit by the fire. | Siéntese V. junto al fuego. |
| I am very well here; I am not cold. | Estoy bien aqui; no tengo frio. |
| Let us see if the wine is good. | Veámos si el vino es bueno. |
| Give me that bottle and a glass. | Deme V. esa botella y un vaso. |
| Taste that wine, pray. | Pruebe V. este vino, señor. |
| How do you like it? | ¿Como le halla V.? |
| What do you say to it? | ¿que leparece á V.? |
| It is not bad; it is very good. | No es malo; es muy bueno. |
| Here are the sausages; take away | Ahí están las salchichas; quite |
| this plate. | V. este plato.
|
| Eat some sausages. | Coma V. unas salchichas. |
| I have eaten some; they are very good. | He comido algunas; son muy buenas. |
| Give me some drink. | Déme V. algo de beber. |
| Your health, sir. | Caballero á la salúd de V. |
| Sir, I thank you. | Doy á V. las gracias. |
| Give the gentleman something to drink. | Dá de beber al señor. |
| I drank but just now. | Acabo de beber. |
| The petty patties were very good. | Los pastelillos eran muy buenos. |
| They were baked a little too much. | Solo estaban demasiado cocidos. |
| You do not eat. | V. no come. |
| I have eaten so much, I shall not be able | He comido tanto, que no tendré |
| to eat my dinner. | ganas á medio dia. |
| You only jest; you have eaten | V. se burla; V. no ha comido |
| nothing at all. | casi nada. |
| I have eaten very heartily black pudding, | He comido de buena gana las |
| sausages, and ham. | morcillas, las salchichas, y el jamon. |
DIALOGUE VI. | DIALOGO VI. |
| To speak Spanish. | Para hablar Español. |
| How goes on your Spanish? | ¿Como vamos con el Español? |
| Are you much improved in it now? | ¿Ha hecho V. mucho progreso ahora? |
| Not much; I know scarcely any thing. | No mucho; no sé casi nada. |
| It is said, however, you speak it | Dicen, no obstante, que V. le habla |
| very well. | muy buen. |
| Would to God it were true! | ¡Ojalá fuéra verdad! |
| Those that say so are much mistaken. | Los que lo dicen se engañan mucho. |
| I assure you, I was told so. | Le aseguro á V. que me lo han dicho. |
| I can say a few words which | Puedo decir algunas palabras |
| I have learned by heart. | que he aprendido de memoria.
|
| And it is as much as it is necessary | Y es cuanto basta para empezar |
| to begin to speak. | á hablar. |
| The beginning is not all; | El principio no es el todo; |
| you must make an end. | es preciso acabar. |
| Be always speaking, either well or ill. | Hable V. siempre, ó bien ó mal. |
| I am afraid of committing blunders. | Temo decir disparates. |
| Never fear; the Spanish language | No hay nada que temer; la |
| is not hard. | lengua España no es dificil. |
| I know it; and that it has abundance | Lo sé; y que tiene tambien abundancia |
| of graces. | de gracias. |
| Application is the only way | La aplicasion es el solo modo |
| of learning it. | de aprenderla. |
| How long have you been learning? | ¿Cuanto tiempo ha, que V. la |
| | está aprendiendo? |
| Scarcely two months. | A pénas dos meses. |
| Does not your master tell you, | ¿No dice su maestro de V. siempre |
| you must always speak Spanish? | que es menester hablar Español? |
| Yes, he often tells me so. | Si, señor, me lo dice á menudo. |
| Why don’t you talk, then? | ¿Porqué no habla V.? |
| Whom will you have me talk with? | ¿Con quien he de hablar? |
| With those that talk to you. | Con todos los que le hablen á V. |
| I would fain talk, but I dare not. | Quisiera hablar, pero no me atrevo. |
| You must not be afraid. | V. no debe tener miedo. |
| You must be bold. | Es menester ser atrevido. |
DIALOGUE VII. | DIALOGO VII. |
| Of the weather. | Del tiempo. |
| What sort of weather is it? | ¿Que tiempo hace? |
| It is fine weather. | Hace buen tiempo. |
| It is bad weather. | Hace mal tiempo. |
| Is it cold? is it hot? | ¿Hace frio? ¿hace calor?
|
| It is not cold; it is not hot. | No hace frio; no hace calor. |
| Does it rain? does it not rain? | ¿Llueve? ¿no llueve? |
| I do not think it does. | No lo creo. |
| The wind is changed. | Se mudó el viento. |
| We shall have rain. | Tendremos lluvia. |
| It will not rain to-day. | No lloverá hoy. |
| It rains; it pours. | Llueve; llueve á cántaros. |
| It snows. | Nieva. |
| It thunders. | Truena. |
| It hails. | Graniza. |
| It lightens. | Relampaguéa. |
| It is very hot. | Hace gran calor. |
| Has it frozen to-night? | ¿Ha helado á noche? |
| No, sir; but it freezes now. | No, señor; pero hiela ahora. |
| It appears to me to be a great fog. | Me parece que hace un tiempo |
| | nebuloso. |
| You are not mistaken; it is true. | V. tiene razon; es verdád. |
| You have caught a violent cold. | V. ha cogido un gran catárro, |
| | or una fluxion. |
| I have had it this fortnight. | Ya hace quince días que le |
| | (or la) tengo. |
| What o’clock is it? | ¿Que hora es? |
| It is early; it is not late. | Es temprano; no es tarde. |
| Is it breakfast-time? | ¿Es tiempo de desayunarse? |
| It will be dinner-time immediately. | Luego será tiempo de comer. |
| What shall we do after dinner? | ¿Que harémos despues de comer? |
| We will take a walk. | Irémos á pasear. |
| Let us take a turn now. | Vamos ahora. |
| We must not go abroad this weather. | No debemos salir con este tiempo. |
DIALOGUE VIII. | DIALOGO VIII. |
| To write. | Para escribir. |
| Give me a sheet of paper, a pen, | Déme V. un pliego de papel, una pluma, |
| and a little ink. | y un poco de tinta. |
| Step into my closet; you will find on | Entre V. en mi gabinete, y hallará sobre |
| the table whatever you want. | la mesa, recado de escribir. |
| There are no pens. | No hay plumas. |
| They are in the standish. | Ahí están en el tintero. |
| They are good for nothing. | Nada valen. |
| There are some others. | Allí hay otras. |
| They are not made. | No estan tajadas. |
| Where is your penknife? | ¿Adonde está el cortaplumas de V.? |
| Can you make pens? | ¿Sabe V. tajar plumas? |
| I make them my own way. | Las tajo á mi modo. |
| This is not bad. | Esta no es mala. |
| While I finish this letter, | Miéntras acabo esta carta, hágame |
| do me the favor to make | V. el favor de hacer |
| a packet of the rest. | un pliego del resto. |
| What seal will you have me put to it? | ¿Que sello quiere V. que le ponga? |
| Seal it with my cipher, or | Selléle V. con mi cifra, ó |
| coat of arms. | con mis armas. |
| What wax shall I put to it? | ¿Que lacre le he deponér? |
| Put either red or wafer, no | Ponga V. encarnado, ú oblea, |
| matter which. | no importa. |
| Have you put the date? | ¿Ha puesto V. la fecha? |
| I believe I have; but I have | Créo que si; pero no he firmado. |
| not signed it. | |
| What day of the month is this? | ¿A cuantos estamos del mes? |
| The eighth, the tenth, the twentieth. | A ocho, á diez, á veinte. |
| Put the superscription. | Ponga V. el sobrescrito. |
| Where is the sand? | ¿Adonde está la arenilla? |
| You never have either powder or sand. | V. no tiene nunca arenilla. |
| There is some in the sandbox. | Hay alguna en la salvadera. |
| There is your servant; will you | Aqui está el criado; ¿quiere |
| let him carry the letters | V. que lleve estas cartas |
| to the post-house | al correo? |
| Carry my letters to the | Lleva las cartas del señor al |
| post-office; and don’t forget | correo, y no se te olvide |
| to pay the postage. | (pagar el porte) franquearlas. |
| I have no money. | No tengo dinero. |
| There is some; go quick, | Ahí le tienes; vete pronto, |
| make haste to come back. | y vuelve luego.
|