In this figurative sense we must take every expression of coming out when applied to the Almighty, e.g., “Behold, the Lord cometh out (yoẓe) of his place” (Isa. xxvi. 21), i.e., “The word of God, which until now has been in secret, cometh out, and will become manifest,” i.e., something will come into being which had not existed before; for everything new emanating from God is ascribed to His word. Comp. “By the word of the Lord were the heavens made, and all the host of them by the breath of his mouth” (Ps. xxxiii. 6). This is a simile taken from the conduct of kings, who employ the word as the means of carrying their will into effect. God, however, requires no instrument wherewith to operate in order to perform anything; the effect is produced solely by His will alone. He does not employ any kind of speech, as will be explained further on (chap. lv.).

The verb “to come out” is thus employed to designate the manifestation of a certain work of God, as we noticed in our interpretation of the phrase, “Behold, the Lord cometh out of his place.” In a similar manner the term shub, “to return,” has been figuratively employed to denote the discontinuance of a certain act according to the will of God, as in “I will go and return to my place” (Hosea v. 15); that is to say, the Divine presence (Shechinah) which had been in our midst departed from us, the consequence of which has been the absence of Divine protection from amongst us. Thus the Prophet foretelling misfortune says, “And I will hide my face from them, and they shall be devoured” (Deut. xxxi. 17); for, when man is deprived of Divine protection he is exposed to all dangers, and becomes the butt of all fortuitous circumstances; his fortune and misfortune then depend on chance. Alas! how terrible a threat!—This is the idea contained in the words, “I will go and return to my place” (Hos. v. 15).

[[Contents]]

CHAPTER XXIV

The term halak is likewise one of the words which denote movements performed by living beings, as in “And Jacob went (halak) on his way” (Gen. xxxii. 1), and in many other instances. The verb “to go” was next employed in describing movements of objects less solid than the bodies of living beings, comp. “And the waters were going on (halok) decreasing” (Gen. viii. 5); “And the fire went along (va-tihalak) upon the ground” (Exod. ix. 23). Then it was employed to express the spreading and manifestation of something incorporeal, comp. “The voice thereof shall go like a serpent” (Jer. xlvi. 22); again, “The voice of the Lord God walking in the garden” (Gen. iii. 8). It is “the voice” that is qualified by “walking.”

Whenever the word “to go” is used in reference to God, it must be taken in this figurative sense, i.e., it applies to incorporeal things, and signifies either the manifestation of something incorporeal, or the withdrawal of the Divine protection, an act corresponding in lifeless beings to the removal of [[34]]a thing, in living beings to the departure of a living being, “walking.” The withdrawal of God’s protection is called in the Bible “the hiding of God’s countenance,” as in Deuteronomy xxxi. 18, “As for me, I will hide my countenance.” On the same ground it has been designated “going away,” or moving away from a thing, comp. “I will depart and return to my place” (Hos. v. 15). But in the passage, “And the anger of the Lord was kindled against them, and he went” (Num. xii. 9), the two meanings of the verb are combined, viz., the withdrawal of the Divine protection, expressed by “and he went,” and the revelation, manifestation, and appearance of something namely, of the anger which went forth and reached them, in consequence of which Miriam became “leprous, white as snow.” The expression “to walk” was further applied to conduct, which concerns only the inner life, and which requires no bodily motion, as in the following passages, “And thou shalt walk in his ways” (Deut. xxviii. 9); “Ye shall walk after the Lord your God” (Deut. xiii. 5); “Come ye, and let us walk in the light of the Lord.” (Isa. ii. 5).

[[Contents]]

CHAPTER XXV

The Hebrew shakan, as is well known, signifies “to dwell,” as, “And he was dwelling (shoken) in the plains of Mamre” (Gen. xiv. 13); “And it came to pass, when Israel dwelt (bishekon)” (Gen. xxxv. 22). This is the most common meaning of the word. But “dwelling in a place” consists in the continued stay in a place, general or special; when a living being dwells long in a place, we say that it stays in that place, although it unquestionably moves about in it, comp. “And he was staying in the plains of Mamre” (Gen. xiv. 13), and, “And it came to pass, when Israel stayed” (Gen. xxxv. 22).

The term was next applied metaphorically to inanimate objects, i.e., to everything which has settled and remains fixed on one object, although the object on which the thing remains is not a place, and the thing itself is not a living being; for instance, “Let a cloud dwell upon it [the day]” (Job iii. 5); there is no doubt that the cloud is not a living being, and that the day is not a corporeal thing, but a division of time.