Auwé, auwé, mo’ ku’u lima!
Auwé, auwé, mo’ ku’u lima!
[Translation.]
Alas, alas, maimed are my hands!
Alas, alas, maimed are my hands!
Wahine-oma’o, lacking spiritual sight, saw nothing of this; but Hiiaka, in downright pity and goodness of impulse, plucked a hala fruit from the string about her neck and threw it so that it fell before the poor creature, who eagerly seized it and with the stumps of her hands held it up to enjoy its odor. At the sight of the woman’s pleasure Hiiaka sang:
Le’a wale hoi ka wahine lima-lima ole, wawae ole,
E ha ana i kana i’a, ku’i-ku’i ana i kana opihi,
Wa’u-wa’u ana i kana limu, Mana-mana-ia-kalu-é-a.