In cases where the verb “to be” needs to be represented by an independent word, the expressions “amo”, “asya”, “asáy”, “say” (which express identity, rather than a mere essence, substance or existence) are frequently employed. As [[88]]
| Peter is the owner of this house | ![]() | Hi Pedro ámo an tag-iya hiní ng̃a baláy |
| hi Pedro asya an tag-iya, etc. | ||
| hi Pedro asáy tag-iya, etc. | ||
| hi Pedro say tag-iya, etc. |
In other cases, the verb “to be” is not translated into Bisayan. As
God is omnipotent: an Dyos macagagáhum.
IMPERSONAL VERBS
The impersonal verbs follow the two forms: primitive, and progressive.
Owing to the fact that the Bisayan tongue has indirect and instrumental passive, all of the verbs, no matter to what class they belong, have passive voice. So the intransitive verbs of other languages have passive voice in Bisayan, The same thing happens to the impersonal verbs. They have indirect and instrumental passives which are complete in their conjugation.
Thus, in passive, there is no impersonal verb in Bisayan. The forms of conjugation of this kind of verbs are the same as those of the regular verbs.
Examples:
| nagdadalogdog | (it thunders) |
| nagiinuran | (it rains persistently) |
| inuuranán hirá | (the rain falls on them; literally: they are rained) |
| etc. | |
