Metonymy. It is also found in Bisayan.

Example:

An patay palang̃it, an buhi pacauít.

Literally: let the dead go to heaven; let the living go to the “cauít” (a bamboo where the tubâ wine is ordinarily placed). The figure consists in this word “cauít,” container, for “tuba wine,” the thing contained.

Synecdoche.

Example:

Pag árog hin damò nga bugás cay damo camí ng̃a babà.

Literally it means: “Prepare much rice because we are many mouths.” Here the mouths (baba) a part, is used for person, the whole.

Apostrophe. We have it also in Bisayan.

Example: