| from | dacò, | dacòdácò | ||
| from,, | bohô | (hole), | bohòbóhò | (little hole). |
When the primitive has the acute accent on its penult, said accent is transferred to the last syllable of the original primitive, the repeated primitive following the preceding rules. As.
| from | dáhon, | dahóndáhon |
| from,, | cáhoy, | cahoycáhoy |
| from,, | halípot, | halipótay |
| from,, | maópáy, | maopay-ópay |
| from,, | hatáas, | hataastáas |
In the figuratives, the same rules are followed; and when the interfix ro is employed, the primitive generally loses its acute accent which is placed upon the penult of the figurative. As
| from | sacayán, | sarosacáyan. |
[[44]]
In the verbal nouns, it is a general rule that when the verb root has its acute accent on its penult, its verbals have said accent trasplaced to their last syllables, and viceversa, as
| from | sarát, (to write), | from | bása (to read) |
| parasúrat | parabasá | ||
| tigsúrat | tigbasá | ||
| magsusúrat | magbarasá | ||
| susurátan | barasahán | ||
| susuráton | barasahón | ||
| masúrat | mabasá | ||
| isusúrat, | ibarasá; |
except when the transformative particle is ma meaning desirableness, in which case the acute accent is always on the last syllable; and also in case of the particle hi, where the accent is always put on the penult. As
- masuratsurát,
- himása.