6. …and now We are embarked—the mountains hang and frown Over the starry deep that gleams below, A vast and dim expanse, as o’er the waves we go. (1 23 6-9.) With Woodberry I substitute after embarked (7) a dash for the comma of the editio princeps; with Rossetti I restore to below (8) a comma which I believe to have been overlooked by the printer of that edition. Shelley’s meaning I take to be that ‘a vast and dim expanse of mountain hangs frowning over the starry deep that gleams below it as we pass over the waves.’

7. As King, and Lord, and God, the conquering Fiend did own,—(1 28 9.) So Forman (1892), Dowden; the editio princeps, has a full stop at the close of the line,—where, according to Mr. Locock, no point appears in the Bodleian manuscript.

8.
Black-winged demon forms, etc. (1 30 7.)
The Bodleian manuscript exhibits the requisite hyphen here, and in
golden-pinioned (32 2).

9. 1 31 2, 6. The ‘three-dots’ point, employed by Shelley to indicate a pause longer than that of a full stop, is introduced into these two lines on the authority of the Bodleian manuscript. In both cases it replaces a dash in the editio princeps. See list of punctual variations below. Mr. Locock reports the presence in the manuscript of what he justly terms a ‘characteristic’ comma after Soon (31 2).

10. …mine shook beneath the wide emotion. (1 38 9.) For emotion the Bodleian manuscript has commotion (Locock)—perhaps the fitter word here.

11. Deep slumber fell on me:—my dreams were fire— (1 40 1.) The dash after fire is from the Bodleian manuscript,—where, moreover, the somewhat misleading but indubitably Shelleyan comma after passion (editio princeps, 40 4) is wanting (Locock). I have added a dash to the comma after cover (40 5) in order to clarify the sense.

12. And shared in fearless deeds with evil men, (1 44 4.) With Forman and Dowden I substitute here a comma for the full stop of the editio princeps. See also list of punctual variations below (stanza 44).

13.
The Spirit whom I loved, in solitude
Sustained his child: (1 45 4, 5.)
The comma here, important as marking the sense as well as the rhythm of
the passage, is derived from the Bodleian manuscript (Locock).

14. I looked, and we were sailing pleasantly, Swift as a cloud between the sea and sky; Beneath the rising moon seen far away, Mountains of ice, etc. (1 47 4-7.) The editio princeps has a comma after sky (5) and a semicolon after away (6)—a pointing followed by Forman, Dowden, and Woodberry. By transposing these points (as in our text), however, a much better sense is obtained; and, luckily, this better sense proves to be that yielded by the Bodleian manuscript, where, Mr. Locock reports, there is a semicolon after sky (5), a comma after moon (6), and no point whatsoever after away (6).

15.
Girt by the deserts of the Universe; (1 50 4.)
So the Bodleian manuscript, anticipated by Woodberry (1893). Rossetti
(1870) had substituted a comma for the period of editio princeps.