[29] CETTE ENFANCE, 'That sort of childishness.' Compare: "Vous venez de pleurer; c'est une enfance" … (Marianne, 3e partie). Also: "Ce sont des bêtises ou des enfances dont il n'y a que de bonnes gens qui soient capables" (id. 2e partie). See les fausses confidences, note 151.

[30] QU'EN SERA-T-IL? 'What will be the result?'

[31] SIMPLESSE, Simplicité ingénue. Antiquated, according to Hatzfeld and Darmesteter. The Dictionary of the Academy (1878) admits it with the meaning of ingénuité, accompagnée de douceur et de facilité.

[32] OCCURRENCE, 'The possible case.' Occurrence always signifies an unforeseen circumstance,' 'an emergency.' Compare: "N'oublie jamais que tu as pour le moins la moitié de part à tout ce que je fais dans cette occurrence" (le Paysan parvenu, 1e partie).

[33] QUE LA COMMODITÉ VOUS TENTE, 'Let the convenient opportunity,' etc., 'Let your own convenience (or advantage) tempt you.'

[34] NE ME VALENT RIEN. The modern form is n'ont aucune valeur pour moi.

[35] REPARTE, 'Reply,' from repartir, used in the sense of répondre, répliquer, riposter. Compare: "Je ne repartis rien à ce discours mais mes yeux recommencèrent à se mouiller" (Marianne, 3e partie).

[36] QU'IL ME FAIT BESOIN, 'That I need it.' FAIRE BESOIN = être nécessaire. Common to the writers of the seventeenth and eighteenth centuries. Compare: "S'il vous faisait besoin, mon bras est tout à vous" (Molière, le Dépit amoureux, v, 3).

[37] SANDIS. See note 20.

[38] QU'UNE AUTRE. The edition of 1740 prints qu'un autre, but this must be a mistake.