[§ 143]. Such is the general view of the languages derived from the Latin, i.e., of the languages of the Latin branch of the Classical stock.

The French languages of the Transalpine division require to be more minutely exhibited.

Between the provincial French of the north and the provincial French of the south, there is a difference, at the present day, at least of dialect, and perhaps of language. This is shown by the following specimens: the first from the canton of Arras, on the confines of Flanders; the second, from the department of Var, in Provence. The date of each is A.D. 1807.

I.

Luke xv. 11.

11. Ain homme avoüait deeux garchéons.

12. L'pus jone dit a sain père, "Main père, baillé m'chou qui doüo me 'r'v'nir ed vous bien," et leu père leu partit sain bien.

13. Ain n'sais yur, tro, quate, chéon jours après l'pus tiò d'cnés déeux éféans oyant r'cuéllé tout s'n' héritt'main, s'ot' ainvoye dains nâin pahis gramain loüon, dû qu'il échilla tout s'n' argint ain fageant l'braingand dains chés cabarets.

14. Abord qu'il o eu tout bu, tout mié et tout drélé, il o v'nu adonc dains ch' pahis lo ainn' famaine cruüelle, et i c'mainchouait d'avoir fon-ye d' pon-ye (i.e. faim de pain).

II.

THE SAME.

11. Un homé avié dous enfans.

12. Lou plus pichoun diguét a son päiré, "Moun päiré, dounas mi ce què mi reven de vouastré ben;" lou päiré faguet lou partagé de tout ce que poussédavo.

13. Paou de jours après, lou pichoun vendét tout se què soun päiré li avié desamparat, et s'en anét dins un päis fourço luench, ounté dissipét tout soun ben en debaucho.

14. Quand aguét ton aecaba, uno grosso famino arribet dins aqueou päis et, leou, si veguét reduech à la derniero misèro.

Practically speaking, although in the central parts of France the northern and southern dialects melt each into the other, the Loire may be considered as a line of demarcation between two languages; the term language being employed because, in the Middle Ages, whatever may be their real difference, the northern tongue and the southern tongue were dealt with not as separate dialects, but as distinct languages—the southern being called Provençal, the northern Norman-French.

Of these two languages (for so they will in the following pages be called, for the sake of convenience) the southern or Provençal approaches the dialects of Spain; the Valencian of Spain and the Catalonian of Spain being Provençal rather than standard Spanish or Castilian.

The southern French is sometimes called the Langue d'Oc, and sometimes the Limousin.