La verdad es sempre verde—Truth is always green. Sp. Pr.
La vérité est cachée au fond du puits—Truth is hidden at the bottom of a well. Fr. Pr.
La vérité ne fait pas autant de bien dans le 5 monde que ses apparences y font de mal—Truth does not produce so much good in the world as the hypocritical profession of it does mischief. Fr.
La vertu a des appas qui nous portent au véritable bonheur—Virtue has attractions which lead us to true happiness. Fr.
La vertu dans l'indigence est comme un voyageur, que le vent et la pluie contraignent de s'envelopper de son manteau—Virtue in want is like a traveller who is compelled by the wind and rain to wrap himself up in his cloak. Fr. Pr.
La virtù è simile ai profumi, che rendono più grato odore quando triturati—Virtue is like certain perfumes, which yield a more agreeable odour from being rubbed. It.
La vertu est la seule noblesse—Virtue is the only true nobility. M.
La vertu est partout la même: c'est qu'elle 10 vient de Dieu, et le reste est des hommes—Virtue is everywhere the same; the reason is it proceeds from God, and the rest is from men. Voltaire.
La vertu fut toujours en minorité sur la terre—Virtue has ever been in the minority on earth. Robespierre.
La vertu n'iroit pas si loin, si la vanité ne lui tenait compagnie—Virtue would not go so far if vanity did not bear her company. La Roche.