Les femmes ont un instinct céleste pour le malheur—Women have a divine instinctive feeling for misfortune. Fr.

Les femmes peuvent tout, parcequ'elles gouvernent les personnes qui gouvernent tout—Women can accomplish everything, because they govern those who govern everything. Fr. Pr.

Les femmes sont extrêmes: elles sont meilleures ou pires que les hommes—Women indulge in extremes; they are always either better or worse than men. La Bruyère.

Les gens qui ont peu d'affaires, sont de très 20 grands parleurs—People who have little to do are excessive talkers. Fr.

Les gens sans bruit sont dangereux—Still people are dangerous. La Fontaine.

Les girouettes qui sont placées le plus haut, tournent le mieux—Weathercocks placed on the most elevated stations turn the most readily. Fr. Pr.

Les grandes âmes ne sont pas celles qui ont moins de passions et plus de vertus que les âmes communes, mais celles seulement qui ont de plus grands desseins—Great souls are not those who have fewer passions and more virtues than common souls, but those only who have greater designs. La Roche.

Les grands et les petits ont mêmes accidents, et mêmes fâcheries et mêmes passions, mais l'un est au haut de la roue et l'autre près du centre, et ainsi moins agité par les mêmes mouvements—Great and little are subject to the same mischances, worries, and passions, but one is on the rim of the wheel and the other near the centre, and so is less agitated by the same movements. Pascal.

Les grands hommes ne se bornent jamais dans 25 leurs desseins—Great men never limit themselves to a circumscribed sphere of action. Bouhours.

Les grands hommes sont non-seulement populaires: ils donnent la popularité à tout ce qu'ils touchent—Great men are not only popular themselves; they give popularity to whatever they touch. Fournier.