On ne se blame que pour être loué—Persons only blame themselves in order to obtain praise. La Roche.

On ne sent bien que ses propres maux—We feel only the evils that affect ourselves. Fr. Pr.

On ne trouve jamais l'expression d'un sentiment que l'on n'a pas; l'esprit grimace et le style aussi—It is ever impossible to express a sentiment which we do not feel; the mind grimaces, and the style too. Lamennais.

On ne va jamais si loin que lorsqu'on ne sait 30 pas où l'on va—One never goes so far as when he does not know where he is going. Fr. Pr.

On ne vaut dans ce monde que ce qu'on veut valoir—A man's worth in this world is estimated according to the value he puts upon himself. La Bruyère.

On ne vit dans la mémoire du monde que par des travaux pour le monde—One lives in the world's memory only by what he has done in the world's behalf. Fr.

[Greek: hon hoi theoi philousin apothnêskei neos]—He whom the gods love dies young. Menander.

On pardonne aisément un tort que l'on partage—We easily pardon an offence which we had part in. Jouy.

On parle peu quand la vanité ne fait pas parler—People 35 speak little when vanity does not prompt them. La Roche.

On perd tout le temps qu'on peut mieux employer—All the time is lost which might be better employed. (?)