Pour faire de l'esprit—To play the wit. Fr.
Pour faire rire—To excite laughter. Fr. 45
Pour faire un bon ménage il faut que l'homme soit sourd et la femme aveugle—To live happily together the husband must be deaf and the wife blind. Fr. Pr.
Pour forth thy fervours for a healthful mind, / Obedient passions, and a will resigned; / For love, which scarce collective man can fill; / For patience, sovereign o'er transmuted ill; / For faith, that, panting for a happier seat, / Counts death kind Nature's signal of retreat. Johnson.
Pour grands que soient les rois, ils sont ce que nous sommes; / Ils peuvent se tromper comme les autres hommes—However great kings may be, they are what we are; they may be deceived like other men. Corn.
Pour l'ordinaire la fortune nous vend bien chèrement, ce qu'on croit qu'elle nous donne—Fortune usually sells us very dear what we fancy she is giving us. Fr.
Pour parvenir à bonne foy—To succeed honourably. 50 M.
Pour qui ne les croit pas, il n'est pas de prodiges—There are no miracles for those who have no faith in them. Fr.
Pour ranger le loup, il faut le marier—To tame the wolf you must get him married. Fr. Pr.
Pour savoir quelles étoient véritablement les opinions des hommes, je devois plutôt prendre garde à ce qu'ils pratiquoient qu'à ce qu'ils disoient—To know what men really think, I would pay regard rather to what they do than to what they say. Descartes.