Wenn man was Böses thut, erschrickt man vor dem Bösen—When people do evil, they are afraid of the Evil One. Goethe.
Wenn mancher Mann wüsste, / Wer mancher Mann wär', / Thät' mancher Mann manchem Mann / Manchmal mehr Ehr'—If many a man knew who many a man was, many a man would do many a time more honour to many a man. Ger. Pr.
Wenn Moses nicht bei Aaron ist, so macht Aaron—Kälber—If Moses is not with Aaron, then Aaron makes him—calves. Frederick the Great.
Wenn sich der Verirrte findet / Freuen alle 5 Götter sich—When the wanderer finds his way again, all the gods rejoice. Goethe.
Wer allen alles traut, dem kann man wenig trauen—Him who trusts everything to every one, we can trust with little. Lessing.
Wer darf das Kind beim rechten Namen nennen?—Who dare name the child by his right name? Goethe.
Wer darf ihn nennen?—Who dare name Him? Goethe.
Wer den Tod fürchtet, hat das Leben verloren—He who fears death is forfeit of life. Seume.
Wer der Dichtkunst Stimme nicht vernimmt, / 10 Ist ein Barbar, er sei auch wer er sei—He who has no ear for the voice of poesy is a barbarian, be he who he may. Goethe.
Wer der Vorderste ist, führt die Herde—The foremost leads the herd. Schiller.