Wer die Leiter hinauf will, muss bei der untersten Sprosse schon beginnen—He who would mount a ladder must begin at the lowest step. Ger. Pr.
Wer die Wahrheit kennet und saget sie nicht, / Der bleibt fürwahr ein erbärmlicher Wicht—Verily, he is a wretched creature who knows the truth and speaks it not. Binzer.
Wer dir als Freund nichts nützen kann / Kann allemal als Feind dir schaden—He who can do you no service as a friend, can always work you harm as an enemy. Gellert.
Wer edel ist, den suchet die Gefahr / Und er 15 sucht sie, sie müssen sich treffen—Whoso is noble, danger courts him, and he courts danger; so the two are sure to meet. Goethe.
Wer erst klug wird nach der That, / Braucht seine Weisheit viel zu spat—He who is wise only after the deed, uses his wisdom much too late. Rollenhagen.
Wer fertig ist, dem ist nichts recht zu machen; / Ein Werdender wird immer dankbar sein—To him who is finished off, nothing you can do is right; a growing man (a learner) will be always thankful. Goethe.
Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiss nichts von seiner eignen—He who knows not foreign languages knows nothing of his own. Goethe.
Wer fröhlich sein will sein Lebenlang / Lasse der Welt ihren tollen Gang—He who will be happy through life must leave the world alone in its own mad career. Rückert.
Wer ist der Weiseste? Der nichts anders 20 weiss und will, als das was begegnet—Who is the wisest man? He who neither knows nor wishes for anything else than what happens. Goethe.
Wer ist ein unbrauchbarer Man? Der nicht befehlen und auch nicht gehorchen kann—Who is a good-for-nothing? He who can neither command nor even obey. Goethe.