Das Glück giebt Vielen zu viel, aber Keinem genug—Fortune gives to many too much, but to no one enough. Ger. Pr.

Das glücklichste Wort es wird verhöhnt, / Wenn der Hörer ein Schiefohr ist—The happiest word is scorned, if the hearer has a twisted ear. Goethe.

Das grosse unzerstörbare Wunder ist der Menschenglaube an Wunder—The great indestructible miracle is man's faith in miracle. Jean Paul.

Das Grösste, was dem Menschen begegnen 45 kann, ist es wohl, in der eigenen Sache die allgemeine zu vertheitigen—The noblest function, I should say, that can fall to man is to vindicate all men's interests in vindicating his own. Ranke.

Das hat die Freude mit dem Schmerz gemein, / Dass sie die Menschen der Vernunft beraubt—Joy has this in common with pain, that it bereaves man of reason. Platen.

Das Heiligste, die Pflicht, ist leider das, was wir am öftersten in uns bekämpfen und meistens wider Willen thun—Duty, alas! which is the most sacred instinct in our nature, is that which we most frequently struggle with in ourselves, and generally do against our will. R. Gutzkow.

Das Herz gleicht dem Mühlsteine der Mehl gibt, wenn man Korn aufshüttet, aber sich selbst zerreibt, wenn man es unterlasst—The heart is like a millstone, which yields meal if you supply it with grain, but frets itself away if you neglect to do so. Weber.

Das Herz und nicht die Meinung ehrt den Mann—It is his heart, and not his opinion, that is an honour to a man. Schiller.

Das höchste Glück ist das, welches unsere 5 Mängel verbessert und unsere Fehler ausgleicht—The best fortune that can fall to a man is that which corrects his defects and makes up for his failings. Goethe.

Das Hohngelächter der Hölle—The scoffing laughter of Hell. Lessing.