Der Frauen Zungen ja nimmer ruhn—Women's tongues never rest. A. v. Chamisso.

Der Friede ist immer die letzte Absicht des Krieges—Peace is ever the final aim of war. Wieland.

Der Fuchs ändert den Pelz und behält den 55 Schalk—The fox changes his skin but keeps his knavery. Ger. Pr.

Der Fürst ist nichts, als der erste Diener des Staates—The prince is nothing but the first servant of the state. Frederick the Great.

Der Geist, aus dem wir handeln, ist das Höchste—The spirit from which we act is the principal (lit. the highest) matter. Goethe.

Der Geist der Medicin ist leicht zu fassen; / Ihr durchstudiert die gross' und kleine Welt, / Um es am Ende gehn zu lassen, / Wie's Gott gefällt—The spirit of medicine is easy to master; you study through the great and the little worlds, to let it go in the end as God pleases. Mephisto, in "Faust."

Der Geist, der stets verneint—The spirit that constantly denies, that says everlastingly "No." Goethe's "Mephistopheles."

Der Geist ist immer autochthone—Spirit is always indigenous, i.e., always native to the soil out of which it springs. Goethe.

Der geringste Mensch kann complet sein, wenn er sich innerhalb der Gränzen seiner Fähigkeiten und Fertigkeiten bewegt—The humblest mortal may attain completeness if he confine his activities within the limits of his capability and skill. Goethe.

Der Glaube ist der rechte, der, dass er der rechte bleibt, nicht gezwungen ist einen andern irrgläubig zu finden—That faith is the orthodox which, that it may remain such, is under no necessity of finding another heterodox. Börne.