Die Dämmerung ist das freundliche Licht der Liebenden—The gloaming is the light that befriends the wooer. Seume.
Die de wereld wel beziet, men zag nooit schoonder niet—Whoso considers the world well must allow he has never seen a better. Dut. Pr.
Die Dornen, die Disteln, sie stechen gar sehr, 5 doch stechen die Altjungfernzungen noch mehr—Thorns and thistles prick very sore, but old maids' tongues sting much more. C. Geibel.
Die een ander jaagt zit zelfs niet stil—He who chases another does not sit still himself. Dut. Pr.
Die Ehe ist Himmel und Hölle—Marriage is heaven and hell. Ger. Pr.
Die eigentliche Religion bleibt ein Inneres, ja Individuelles, denn sie hat ganz allein mit dem Gewissen zu thun; dieses soll erregt, soll beschwichtigt werden—Religion, properly so called, is ever an inward, nay, an individual thing, for it has to do with nothing but the conscience, which has now to be stirred up, now to be soothed. Goethe.
Die Einsamkeit ist noth; doch sei nur nicht gemein, / So kannst du überall in einer Wüste sein—Solitude is painful; only be not vulgar, for then you may be in a desert everywhere. Angelus Silesius.
Die Eintracht nur macht stark und gross, / 10 Die Zwietracht stürzet alles nieder—Only concord makes us strong and great; discord overthrows everything. Gellert.
Die Erde wird durch Liebe frei; / Durch Thaten wird sie gross—Through love the earth becomes free; through deeds, great. Goethe.
Die Erinnerung ist das einzige / Paradies, aus dem wir nicht vertrieben werden kann—Remembrance is the only paradise from which we cannot be driven. Jean Paul.