Eine Rose gebrochen, ehe der Sturm sie entblättert—A rose broken ere the storm stripped its petals. Lessing.
Eine schöne Menschenseele finden / Ist Gewinn—It 5 is a true gain to find a beautiful human soul. Herder.
Ein Esel schimpft den andern Langohr—One ass nicknames another Longears. Ger. Pr.
Eines schickt sich nicht für Alle! / Sehe jeder wie er's treibe, / Sehe jeder wo er bleibe, / Und wer steht, dass er nicht falle—One thing does not suit every one; let each man see how he gets on, where his limits are; and let him that standeth take heed lest he fall. Goethe.
Ein Feind ist zu viel, und hundert Freunde sind zu wenig—One foe is too many, a hundred friends are too few. Ger. Pr.
Ein fester Blick, ein hoher Mut, / Die sind zu allen Zeiten gut—A steady eye and a lofty mind are at all times good. Bechstein.
Ein geistreich aufgeschlossenes Wort / Wirkt 10 auf die Ewigkeit.—The influence of a spiritually elucidated (or embodied) word is eternal. Goethe.
Eingestandene Uebereilung ist oft lehrreicher, als kalte überdachte Unfehlbarkeit—A confessed precipitancy is often more instructive than a coldly considered certainty. Lessing.
Ein Gift, welches nicht gleich wirkt, ist darum kein minder gefährliches Gift—A poison which does not take immediate effect is therefore none the less a dangerous poison. Lessing.
Ein Gott ist, ein heiliger Wille lebt, / Wie auch der menschliche wanke; / Hoch über der Zeit und dem Raume webt / Lebendig der höchste Gedanke—A god is, a holy will lives, however man's will may waver; high over all time and space the highest thought weaves itself everywhere into life's web. Schiller.