Ich fühle Mut, mich in die Welt zu wagen / Der Erde Weh, der Erde Glück zu tragen—I feel courage enough to cast myself into the world, to bear earth's woe and weal. Goethe.
Ich glaube, dass alles was das Genie, als Genie thut, unbewusst geschieht—Everything that genius, as genius, does, is in my regard done unconsciously. Goethe.
"Ich glaube an einen Gott." Das ist ein schönes löbliches Wort; aber Gott anerkennen, wo und wie er sich offenbare, das ist eigentlich die Seligkeit auf Erden—"I believe in a God." That is a fine praiseworthy saying; but to acknowledge God, where and as He reveals Himself, that is properly our blessedness on this earth. Goethe.
Ich habe es öfters rühmen hören, / Ein Komödiant könnte einen Pfarrer lehren—I have often heard say that a player might teach a parson. Goethe, "Faust."
Ich habe genossen das irdische Glück; / Ich habe gelebt und geliebet—I have experienced earthly happiness; I have lived and I have loved. Schiller.
Ich habe gethan, was ich nicht lassen konnte—I have done what I could not get done. Schiller.
Ich habe hier bloss ein Amt und keine Meinung—I hold here an office merely, and no opinion. Schiller.
Ich habe nichts als Worte, und es ziemt / Dem edlen Mann, der Frauen Wort zu achten—I have nothing but words, and it becomes the noble man to respect a woman's word. Goethe.
Ich heisse der reichste Mann in der getauften 5 Welt: Die Sonne geht in meinem Staat nicht unter—I pass for the richest man in the baptized world; the sun never sets in my dominions. Philip II. of Spain's boast.
Ich möcht mich gleich dem Teufel übergeben, / Wenn ich nur selbst kein Teufel wär—I would give myself up at once to the devil if only I were not a devil myself. Goethe, Mephistopheles in "Faust."