Il n'est rien d'inutile aux personnes de sens—There 5 is nothing useless to people of sense. La Fontaine.

Il n'est sauce que d'appétit—Hunger is the best sauce. Fr. Pr.

Il ne fait rien, et nuit à qui veut faire—He produces nothing, and hinders those who would. Fr.

Il ne faut jamais se moquer des misérables, / Car qui peut s'assurer d'être toujours heureux?—We must never laugh at the miserable, for who can be sure of being always happy? La Fontaine.

Il ne faut pas nous fâcher des choses passées—We should not trouble ourselves (Sc. fash) about things that are past. Napoleon.

Il ne faut pas parler latin devant les Cordeliers—It 10 doesn't do to talk Latin before the Grey Friars. Fr. Pr.

Il ne faut pas voler avant que d'avoir des ailes—One must not fly before he develops wings. Fr. Pr.

Il ne faut point parler de corde dans la famille d'un pendu—Never speak of a rope in the family of one who has been hanged. Fr. Pr.

Il ne sait plus de quel bois faire flèche—He is put to his last shift (lit. knows of no wood to make his arrow). Fr. Pr.

Il ne sait sur quel pied danser—He knows not on which foot to dance (i.e. he is at his wit's end).