In the manifest tendency of English at the present moment to reduce the number of words in which this more vigorous scheme of expressing degrees is allowed, we must recognize an evidence that the energy which the language had in its youth is in some measure abating, and the stiffness of age overtaking it. Still it is with us here only as it is with all languages, in which at a certain time of their life auxiliary words, leaving the main word unaltered, are preferred to inflections of this last. Such preference makes itself ever more strongly felt; and, judging from analogy, I cannot doubt that a day, however distant now, will arrive, when the only way of forming comparatives and superlatives in the English language will be by prefixing ‘more’ and ‘most’; or, if the other survive, it will be in poetry alone.

It will fare not otherwise, as I am bold to predict, with the flexional genitive, formed in ‘s’ or ‘es’ (see [p. 161]). This too will finally disappear altogether from the language, or will survive only in poetry, and as much an archaic form there as the ‘pictaï’ of Virgil. A time will come when it will not any longer be free to say, as now, either, “the king’s sons”, or “the sons of the king”, but when the latter will be the only admissible form. Tokens of this are already evident. The region in which the alternative forms are equally good is narrowing. We should not now any more write, “When man’s son shall come” (Wiclif), but “When the Son of man shall come”, nor yet, “The hypocrite’s hope shall perish” (Job viii. 13, Authorized Version), but, “The hope of the hypocrite shall perish”; not with Barrow, “No man can be ignorant of human life’s brevity and uncertainty”, but “No man can be ignorant of the brevity and uncertainty of human life”. The consummation which I anticipate may be centuries off, but will assuredly arrive[194].

Lost Diminutives

Then too diminutives are fast disappearing from the language. If we desire to express smallness, we prefer to do it by an auxiliary word; thus a little fist, and not a ‘fistock’ (Golding), a little lad, and not a ‘ladkin’, a little worm, rather than a ‘wormling’ (Sylvester). It is true that of diminutives very many still survive, in all our four terminations of such, as ‘hillock’, ‘streamlet’, ‘lambkin’, ‘gosling’; but those which have perished are many more. Where now is ‘kingling’ (Holland), ‘whimling’ (Beaumont and Fletcher), ‘godling’, ‘loveling’, ‘dwarfling’, ‘shepherdling’ (all in Sylvester), ‘chasteling’ (Bacon), ‘niceling’ (Stubbs), ‘fosterling’ (Ben Johnson), and ‘masterling’? Where now ‘porelet’ (= paupercula, Isai. x. 30, Vulg.), ‘bundelet’, (both in Wiclif); ‘cushionet’ (Henry More), ‘havenet’, or little ‘haven’, ‘pistolet’, ‘bulkin’ (Holland), and a hundred more? Even of those which remain many are putting off, or have long since put off, their diminutive sense; a ‘pocket’ being no longer a small poke, nor a ‘latchet’ a small lace, nor a ‘trumpet’ a small trump, as once they were.

Thou and Thee

Once more—in the entire dropping among the higher classes of ‘thou’, except in poetry or in addresses to the Deity, and as a necessary consequence, the dropping also of the second singular of the verb with its strongly marked flexion, as ‘lovest’, ‘lovedst’, we have another example of a force once existing in the language, which has been, or is being, allowed to expire. In the seventeenth century ‘thou’ in English, as at the present ‘du’ in German, ‘tu’ in French, was the sign of familiarity, whether that familiarity was of love, or of contempt and scorn[195]. It was not unfrequently the latter. Thus at Sir Walter Raleigh’s trial (1603), Coke, when argument and evidence failed him, insulted the defendant by applying to him the term ‘thou’:—“All that Lord Cobham did was at thy instigation, thou viper, for I thou thee, thou traitor”. And when Sir Toby Belch in Twelfth Night is urging Sir Andrew Aguecheek to send a sufficiently provocative challenge to Viola, he suggests to him that he “taunt him with the licence of ink; if thou thou’st him some thrice, it shall not be amiss”. To keep this in mind will throw much light on one peculiarity of the Quakers, and give a certain dignity to it, as once maintained, which at present it is very far from possessing. However needless and unwise their determination to ‘thee’ and ‘thou’ the whole world was, yet this had a significance. It was not, as now to us it seems, and, through the silent changes which language has undergone, as now it indeed is, a gratuitous departure from the ordinary usage of society. Right or wrong, it meant something, and had an ethical motive: being indeed a testimony upon their parts, however misplaced, that they would not have high or great or rich men’s persons in admiration; nor give the observance to some which they withheld from others. It was a testimony too which cost them something; at present we can very little understand the amount of courage which this ‘thou-ing’ and ‘thee-ing’ of all men must have demanded on their parts, nor yet the amount of indignation and offence which it stirred up in them who were not aware of, or would not allow for, the scruples which obliged them to it[196]. It is, however, in its other aspect that we must chiefly regret the dying out of the use of ‘thou’—that is, as the pledge of peculiar intimacy and special affection, as between husband and wife, parents and children, and such other as might be knit together by bands of more than common affection.

Gender Words

I have preferred during this lecture to find my theme in changes which are now going forward in English, but I cannot finish it without drawing one illustration from its remoter periods, and bidding you to note a force not now waning and failing from it, but extinct long ago. I cannot well pass it by; being as it is by far the boldest step which in this direction of simplification the English language has at any time taken. I refer to the renouncing of the distribution of its nouns into masculine, feminine, and neuter, as in German, or even into masculine and feminine, as in French; and with this, and as a necessary consequence of this, the dropping of any flexional modification in the adjectives connected with them. Natural sex of course remains, being inherent in all language; but grammatical gender, with the exception of ‘he’, ‘she’, and ‘it’, and perhaps one or two other fragmentary instances, the language has altogether forgone. An example will make clear the distinction between these. Thus it is not the word ‘poetess’ which is feminine, but the person indicated who is female. So too ‘daughter’, ‘queen’, are in English not feminine nouns, but nouns designating female persons. Take on the contrary ‘filia’ or ‘regina’, ‘fille’ or ‘reine’; there you have feminine nouns as well as female persons. I need hardly say to you that we did not inherit this simplicity from others, but, like the Danes, in so far as they have done the like, have made it for ourselves. Whether we turn to the Latin, or, which is for us more important, to the old Gothic, we find gender; and in all daughter languages which have descended from the Latin, in most of those which have descended from the ancient Gothic stock, it is fully established to this day. The practical, business-like character of the English mind asserted itself in the rejection of a distinction, which in a vast proportion of words, that is, in all which are the signs of inanimate objects, and as such incapable of sex, rested upon a fiction, and had no ground in the real nature of things. It is only by an act and effort of the imagination that sex, and thus gender, can be attributed to a table, a ship, or a tree; and there are aspects, this being one, in which the English is among the least imaginative of all languages even while it has been employed in some of the mightiest works of imagination which the world has ever seen[197].

What, it may be asked, is the meaning and explanation of all this? It is that at certain earlier periods of a nation’s life its genius is synthetic, and at later becomes analytic. At earlier periods all is by synthesis; and men love to contemplate the thing, and the mode of the thing, together, as a single idea, bound up in one. But a time arrives when the intellectual obtains the upper hand of the imaginative, when the tendency of those that speak the language is to analyse, to distinguish between these two, and not only to distinguish but to divide, to have one word for the thing itself, and another for the quality of the thing; and this, as it would appear, is true not of some languages only, but of all.

FOOTNOTES