So reisst im Haine Teutebergs
Des Sturmes Fluth die Eiche hin.[296]
Ossian’s frequent “melting of the soul” may be responsible for (p. 137):
Und ihre Seele schmolz
In ... Minnegesang.
Compare “Croma,” p. 178, ll. 14–5: “Thy song is lovely! ... but it melts the soul.”—Thusnelda sheds ‘tears of joy’ and embraces her father with “schneebeschämenden” (p. 139) arms. He strikes the shield (p. 141) to summon warriors, and Hermann feels “Die sanfte Wehmuth” (p. 147).—In the second canto we notice the following (p. 155):
So wie die Feuersbrunst ...
Entflammt sich oft dein Grimm ...
Verzehrt die Zellter ...
‘Burning’ or ‘flaming wrath’ occurs frequently in Ossian, where rage is also occasionally compared to a fire. Notice also “They were consumed in the flames of thy wrath,”[297] “His rage was a fire that always burned,”[298] etc. Ossianic are the tone and atmosphere in the following passage (p. 159):
Ich schlich in Wald
Bey Sternen Schimmer;
Warf mich aufs Moos
Der Felsentrümmer:
In hohen dicken Wipfeln brausten
Die Geister luftger Nacht: